Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
— А… Ты не знаешь, когда они собираются обратно?
— Да когда угодно, — безмятежно отозвалась Молли. Она надела через голову юбку и стащила под ней драные юбку с колготками тем непостижимо целомудренным образом, который удается юным дамам лишь в возрасте от десяти и до шестнадцати. За этим последовали блузка и розовый свитер, а за ними — к некоторому моему смущению — и ярко-красный лифчик. Все это вынырнуло из-под вполне консервативной одежды и упряталось в глубь рюкзака.
Насколько это было возможно на
Молли достала откуда-то влажную салфетку и начала смывать с лица макияж.
— Эй, — спросила она меня через минуту. — Что-нибудь не так?
Я только хмыкнул и вяло махнул рукой, звякнув цепочкой.
— Ха, красиво, — восхитилась Молли. — Вы что, в бегах? Потому вы и прячетесь в доме на дереве — чтобы копы не замели?
— Нет, — сказал я. — Это типа долго рассказывать.
— У-у-у-у, — тоном знатока произнесла Молли. — Это наручники для развлечений, а не для плохих парней. Я все поняла.
— Да нет же! — возмутился я. — И откуда, черт подери, ты вообще знаешь про наручники для развлечений? Тебе же вроде всего десять.
— Четырнадцать, — фыркнула она.
— Все равно маловато будет.
— Интернет, — снисходительно пояснила она. — Расширение рамок взрослого познания.
— Господи, я, наверное, совсем отстал от жизни.
Молли хихикнула и снова полезла в рюкзак. Она крепко взяла меня за запястье, встряхнула маленькой связкой ключей и принялась пробовать их на браслете по одному.
— Я жажду смачных подробностей, — заявила она. — Можете говорить «бип» вместо отдельных слов, если хотите.
Я зажмурился.
— Откуда… бип… у тебя связка ключей от наручников?
Она хитро покосилась на меня и прищурилась:
— Кажется, этот подойдет. Скажите, вы правда хотите знать?
Я вздохнул:
— Нет. Пожалуй, не хочу.
— Прикольно, — кивнула она и снова сосредоточилась на браслете. — Короче, не будем больше об этом. А что там у вас со Сьюзен?
— А тебе-то это зачем?
— Ну, мне нравятся романтические истории. И потом, я слышала, как мама называла ваши отношения пикантной темой.
— Твоя мама так говорила?
Молли передернула плечиками.
— Ну, типа того. Как она вообще говорит о таких вещах. Словами типа «разврат», и «во грехе», и «блуд», и еще… «моральное банкротство», что ли? А вы правда?
— Моральный банкрот?
— В пикантных отношениях со Сьюзен.
Я пожал плечами:
— Да нет уже.
— Не дергайте рукой. — Молли повозилась с очередным ключом и тоже забраковала его. — А что случилось?
— Много всякого, — сказал я. — Все довольно сложно.
— А-а, —
Она ослепительно улыбнулась:
— Вот.
— Спасибо. — Я почесал натертое запястье и сунул наручники в карман.
Молли, наклонившись, подобрала с досок листок бумаги.
— Спросить Майкла насчет дуэли? — прочитала она. — Виски? Табак?
— Список покупок, — пояснил я.
Молли нахмурилась.
— А-а… — Пару мгновений она помолчала. — Так все это из-за той вампирской истории, да?
Я снова уставился на нее.
— Скажи, это что, телепередача была специальная? Или кто-то без моего ведома опубликовал мою биографию?
— Не, я просто на лестнице сидела, чтоб лучше слушать, когда папа маме про это рассказывал.
— Ты что, любой частный разговор подслушиваешь при возможности?
Она закатила глаза и уселась на краю настила, болтая ногами в воздухе.
— Но ведь в общем разговоре ничего интересного и не скажут, правда? Так чего это вы разошлись?
Я сел рядом с ней.
— Ну, я же сказал. Все довольно сложно.
— Как сложно?
Я пожал плечами:
— Ну, последствия того отравления не дают ей… скажем так, контролировать себя при возбуждении. Она говорит, сильные эмоции и… гм… другие ощущения для нее опасны. Она может забыться и повредить кого-нибудь.
— А-а… — снова протянула Молли и почесала нос. — То есть вы не можете поиграть с ней без того, чтобы…
— …не случилось ничего плохого. А тогда она сделается настоящим вампиром.
— Но вы оба хотите быть вместе? — спросила Молли.
— Угу.
Она нахмурилась:
— Господи, жуть какая. Вы хотите быть с ней, но секс…
Я неуютно поежился.
— Эй, ты еще мала для таких слов!
Глаза ее ехидно заискрились.
— Каких слов? «Секс»?
Я зажал уши руками. Молли хихикнула.
— Короче, но — бип — лишает ее контроля над собой?
Я неловко покашлял и отнял руки от ушей.
— Ну, в общем, вроде того.
— Тогда чего вы ее не свяжете?
Мгновение я смотрел на нее, разинув рот. Она выжидающе изогнула бровь.
— Ч-чего? — пробормотал я.
— Но это же ежу понятно, — настаивала Молли. — И кстати, наручники у вас уже есть. Если она не сможет шевелиться, покуда вы ее бибипаете, то она и кровь вашу выпить не сможет, верно?
Я встал и полез вниз по лестнице.
— Что-то разговор приобретает — бибип — затруднительный характер.
Молли рассмеялась и следом за мной спустилась на землю. Она отперла черный ход другим ключом (предположительно из той же связки), и именно в это мгновение во двор въехал голубой мини-вэн Черити. Молли пулей рванула в дом и вернулась пару мгновений спустя, уже без рюкзака. Мини-вэн остановился, двигатель смолк.