Армия возмездия
Шрифт:
Он перевел дыхание и продолжил:
— Задача, за которую мы все добровольно взялись, будет отнюдь не легкой. Однако и неимоверно тяжкой тоже не представляется. Это военная, операция, сопряженная с обычным и неизбежным риском для каждого из участников. Те, кому не повезет, послужат удобрением для тамошней флоры, к пышному ее росту и процветанию. Кому посчастливится — вернётся домой богатым человеком, знающим: он помог делу справедливому и доброму. Сукин сын Эрнесто Рамон, заливающий страну кровью, истинный марксист, верно служащий нашему старому доброму другу Фиделю. Думаю, каждый с удовольствием пособит
Фрост опять перевел дух и уже собрался было завершить обращение к войскам, но сотни глаз впивались в него столь выжидающе, что капитан прибавил:
— Однажды я работал в Монте-Асуль. И немного знаю народ. Едва лишь мы заставим Рамона поджать хвост, крестьяне возьмутся за мотыги, а рабочие — за булыжники…
Наемник сделал коротенькую паузу, вынул сигарету, закурил.
— Потребуется подробный предварительный план. Чем удачнее он будет — тем больше бойцов останется в живых. Я назначу своего рода генеральный штаб, как только узнаю своих людей чуть поближе. Кроме этого, внимание! Не сомневайтесь: гавань кишит соглядатаями. И чем скорее мы снимемся с якорей — тем безопаснее для здоровья, и полезнее для будущего успеха. Сейчас я скомандую “разойдись”, а через пять минут прошу собраться вот на этом месте всех, имевших во время армейской службы чин от капитана и выше. Также, всех трех корабельных капитанов, англичанина, отдававшего приветственный рапорт, и… — Фрост улыбнулся: — …Сеньориту Агилар-Гарсиа.
Он подобрался, выпрямился и звонко выкрикнул:
— Р-рразойдись!
Собралось человек двадцать.
Они окружили Марину и Фроста плотным кольцом, дожидаясь дальнейших распоряжений, и стояли молча. Сразу видать профессионалов, подумал наемник, нервно куривший сигарету за сигаретой. Другое сборище неминуемо перешептывалось бы. А эти безмолвствуют…
Англичанин оказался бывшим штаб-сержантом Королевских ВВС.
— Девятьсот восемьдесят четыре бойца в общем и целом, сэр, — доложил он. — Я включаю в общее число экипажи трех кораблей — ребята закалены и вполне способны постоять за себя.
Немедленно выяснилось, что корабли нагружены запасами, рассчитанными на автономное плавание в течение двух недель. А при сокращенных ежедневных рационах суда могли не причаливать к берегу и вдвое дольше.
Санитарные условия были не идеальными, но вполне приличными. Крыс не замечалось, паразитических насекомых — тоже. Фрост понемногу приходил в хорошее настроение.
С оружием, правда, обстояло несколько хуже. Слишком разнообразным оно оказалось. Штурмовые винтовки М16А1, сорокапятикалиберные карабины, револьверы Кольта, Смита-и-Вессона, вальтеры-ППК, две дюжины пулеметов М—60, по меньшей мере столько же противотанковых гранатометов-базук.
— Патронов на такую пропасть калибров напастись умудримся? — только и спросил Фрост.
Англичанин удрученно пожал плечами.
Взрывчатка имелась в изобилии: как обычная, так и пластиковая. И в гранатах недостатка не ощущалось. К беспокойству и огорчению Фроста, напрочь отсутствовали мины. Зато каждый корабль нес на борту артиллерийское орудие. Наемник сделал мысленную заметку: чуть попозже учинить пушкам подробный осмотр. Поскольку снайперских винтовок, равно как и мин, в запасе
Получив исчерпывающий, или близкий к исчерпывающему, отчет, наемник поглядел на Марину.
— Бюджетик-то скромноват оказался, а, сударыня?
— Что-что?
— Ничего, — вздохнул Фрост. — Надо было сперва со мною посоветоваться. Но не беда, обойдемся наличными средствами.
Он повернулся к бывшему штаб-сержанту:
— Прошу прощения. Совершенно искренне, кстати. Я забыл спросить ваше имя.
— Тиммонс, сэр! — улыбнулся британец.
— Отлично. Мистер Тиммонс, прошу вас принять должность начальника штаба. Или, коль вам не по душе такое название, зовитесь иначе. Только будьте моим заместителем. Хорошо?
— Так точно, сэр.
Фрост, щуря правый глаз против солнца, отер со лба испарину и продолжил:
— Сразу два распоряжения. Первое: обеспечьте взаимодействие между всеми тремя посудинами, едва лишь мы выберем якоря — так это называется? И второе: перестаньте звать меня “сэром”. Здесь не регулярные войска.
— Понятно, — сказал Тиммонс.
— Принесите карты, нужно выверить маршрут.
— Виноват, на флоте это называется курсом.
— Правильно. Курс. А я покуда, вместе с сеньоритой Агилар-Гарсиа, спущусь в трюм и все хорошенько проверю сам.
Инспекция отняла столько времени, что корабли успели отойти от берега на много миль. Вокруг, как выяснилось впоследствии, простиралось открытое море — гладкая, сверкающая в лучах полуденного солнца водная пустыня.
Фрост уложил в ящик последнюю винтовку CAR—16 — эти стволы, оказывается, тоже наличествовали, — улыбнулся Марине, распрямился — и едва не полетел навзничь.
Глухой, рокочущий гром ударил по барабанным перепонкам. Судно ощутимо вздрогнуло.
Марину, которая уже начинала взбираться по металлическому трапу, Фрост успел поймать за талию и спасти от неминуемого падения.
— Что это?! — отнюдь не с президентским достоинством завизжала молодая женщина. — Что это, Хэнк?
Фрост пожал плечами, обеспокоенный не меньше своей подруги.
— Почем я знаю, крошка? Твой кораблик, тебе лучше ведать… Бежим, посмотрим…
Черный дым валил тяжкими маслянистыми клубами из огромной дыры на корме, стлался над палубой, заставлял чихать и кашлять. У Фроста заслезился глаз. Наемник увидел Тиммонса, мчавшегося с пожарным топором в руках. К несказанному изумлению капитана, британец несся не к очагу пожара, а вослед белобрысому парню в пятнистом комбинезоне, удиравшему со всех ног и уже поравнявшемуся с Фростом.
Непроизвольно, повинуясь безошибочному шестому чувству, наемник выставил ногу. Белобрысый споткнулся, полетел плашмя, вскочил на ноги с кошачьим проворством, но получил от Фроста жестокий боковой пинок, именуемый в каратэ “йоко-гэри”. Вновь опрокинулся. Капитан оседлал упавшего, наотмашь ударил по лицу: справа и слева.
Белобрысый потерял сознание.
Руку Тиммонса наемнику пришлось принимать на скрещенные запястья и выкручивать — иначе разъяренный англичанин как пить дать обезглавил бы оглушенного.