Артефакты истинных магов
Шрифт:
— Возьмем, не переживай. А трактир тебе гильдия новый выстроит, слово даю!
— Спасибо, Бурк, век не забуду, что ты меня и всех нас с господином артефактчиком из беды вытаскиваешь, — ответил ему трактирщик.
— Ладно, хватит разговоры разговаривать, — сказал я, — куда уходить будем?
— Налево в проулок между домами, потом будет тропка через сад, срежем…
— Бурк, я все равно дороги сам не найду, мне достаточно знать, что сейчас налево, а потом я за тобой пойду, ты и выведешь, — прервал я своего телохранителя.
Бурк кивнул и сделал шаг назад. Я активировал посох, указав магической энергии ледяных копий часть от заряда: по моим прикидкам, этого должно хватить с лихвой; остался последний шаг — направить посох на цель и выпустить заряд. Вот тут-то я немного замешкался. Мне почему-то живо представились ничего не подозревающие, празднующие люди.
— Ну и дозоры пошли! Под носом табун не заметят!
— Бурк! Живой! — раздался радостный возглас невидимого собеседника моего телохранителя. — Да тебя ни один человек из тайной стражи никогда не замечал, не то что мы! Это не твоя работа?
— Глава где? — не изменяя своим традициям, спросил Бурк, вместо ответа на заданный ему вопрос.
— У Кюлиса он, там и мэр раненый, плох совсем, — ответили ему.
— С Генером все в порядке? — обеспокоенным голосом спросил Бурк.
— В порядке, он как заговоренный, ни…
— Слава богам! — прервал говорившего Бурк, а потом коротко проинформировал дозорного: — Со мной трактирщик с женой и ребенком, их гильдия берет под защиту и опеку, пока не встанут на ноги; позаботьтесь о них! А мы с господином артефактчиком должны доложить о новых обстоятельствах главе и мэру. Рэн, иди сюда!
Трактирщик с женой остался с одним из дозорных, а мы с Бурком и вторым дозорным отправились к Кюлису. Идти было недалеко, но проходить нам пришлось через пять дозоров, которые все требовали пароли. Нам еще повезло, что Бурк наткнулся на своих знакомых при первой встрече с охранением, а то бы наш путь мог и не быть таким легким. Как оказалось, почти вся ночная гильдия взяла в руки оружие, выйдя против захватчиков. Да и простого люда примкнуло к защитникам города тоже немало. Вот только противопоставить вражеским артефактам им было практически нечего.
В доме Кюлиса царила мрачная атмосфера. Как оказалось, мэр города был очень тяжело ранен. Именно к нему спешила Анлуса, оставив отца Генера в моем поместье. Так получилось, что они оказались на захваченной территории, и Анлуса
Глава 17
Мечты сбываются
Мэр города был совсем плох, Анлуса все время находилась рядом с ним, пытаясь облегчить его страдания. Хотя надежда на его выздоровление ее не покидала, но я в благополучном исходе сомневался. Обстановка же в городе была превосходная: пока я спал в неудобном и жестком кресле, защитники Лиина перешли в контрнаступление. Меня же мало того что не никто не разбудил, так и еще никто и не предложил более удобного места для отдыха! Но это не главное, конечно. Главное — то, что победа была полной и безоговорочной. Местные жители, знающие в городе каждый закуток, не оставили захватчикам ни малейшего шанса. После гибели артефактчиков первыми поняли свое безысходное положение переметнувшиеся на сторону врага стражники, которых осталось не так и много. Они в спешке покинули город, а вот захватчиков ждали болты и ножи, которые вылетали совершенно для них неожиданно. Магические артефакты на помощь им прийти не могли, а жители города, видя, что есть шанс очистить Лиин, активно помогали защитникам. Да и Кюлис выпотрошил из всех своих артефактов всю энергию, создавая сумятицу в рядах пытающихся оказать сопротивление захватчиков. В городе еще вспыхивали ожесточенные схватки, но угасали они очень быстро, оставляя победу его защитникам.
— Так что, Рэн, если бы не ты… — Генер устало махнул рукой.
Глава ночной гильдии выглядел не лучшим образом. Перемазанный в саже, с перебинтованным плечом и уставшими глазами, он сидел за столом и рассказывал мне о ночных событиях. Время от времени он прерывался и выслушивал доклады от подчиненных. А подчиненными-то у него стали все. Он стал исполнять обязанности и мэра, и капитана городской стражи.
— Тяжко пришлось? — спросил я, намекая на то время, когда еще были живы артефактчики врага.
— Думали, что город нам не удержать, — измученно улыбнулся Генер, — нам и бежать-то некуда было; думали, тут и сложим головы. Они ведь как делали: впереди шли цепочкой воины, прикрывая артефактчиков, а те, с помощью своих магических приспособлений, загоняли нас как раненых зверей. Мы, конечно, пытались огрызаться. Но против них наши болты и стрелы… — Он махнул рукой.
— А Кюлис? Он-то что? — спросил я.
— А что он? Попытался с ними в схватку вступить, но был быстро оглушен каким-то заклинанием, только к твоему приходу и оклемался. Это сейчас он «на коне», а тогда… Да и что он мог сделать — один-то?
Да, в открытом бою у Кюлиса, да и у меня, шансов противостоять такому огромному количеству артефактчиков не было. Мне бы даже посох не помог. Ну против парочки я бы справился, а остальные…
— Генер, твой посох…
— Рэн, — глава покачал головой, — он не мой, вернее, он был одним из предметов, принадлежащих гильдии, но теперь, после всего, что ты сделал, посох твой по праву. Да и перстни себе можешь оставить, прими их как благодарность ночной гильдии за твой подвиг.
— Да какой подвиг? — смущенно махнул я рукой.
Конечно, приятно, но подвигом свои действия я не считал. Что такого сделал-то? Бурк подвел к врагам, а я только и сделал, что использовал так вовремя подвернувшийся артефакт истинных.
— Не скажи, не скажи, — покачал головой Генер, — я вот никогда не слышал, что этим посохом можно так избранно наносить удары. Да и смелости тебе хватило, чтобы войти в захваченный врагом город. А город — скажу тебе, положа руку на сердце, — был практически захвачен.