Артур и война миров
Шрифт:
Урдалак стал неузнаваем, и, хотя безобразен по-прежнему, теперь он по крайней мере похож на человека. Широкий плащ, закрывающий его по подбородок, шляпа, надвинутая на глаза, и превосходно выполненный макияж скрыли его кошмарную внешность.
Эмильен Кутюрье отлично исполнил свою работу, хотя, на наш взгляд, понятие «отлично» к данному случаю неприменимо в принципе.
Арчибальд не узнал своего заклятого врага, он даже представить себе не может, что за этой непривлекательной внешностью скрывается именно Урдалак.
– Э... я... могу вам чем-нибудь помочь?
– спрашивает
Урдалак ликует: его не узнали! И он так широко улыбается, что кожа на его лице натягивается и начинает потрескивать. Лицо Арчибальда невольно искривляется словно от боли - он очень сочувствует незнакомцу.
– Я, право, смущен, что побеспокоил вас так рано, - отвечает Урдалак с необычной для него любезностью.
Арчибальд удивлен, но не столько изысканной вежливостью пришельца, сколько скрипучим тембром голоса, напомнившим ему голос кого-то из давних знакомых.
– Ничего страшного!
– не менее любезно отвечает дедушка, все еще не догадываясь, что к нему на порог явилось само Зло.
– Вы не из здешних мест?
– продолжает расспрашивать Арчибальд, желая разговорить незнакомца, чтобы вновь услышать его голос и вспомнить, где он мог слышать его раньше.
– Нет, но я жил здесь очень долго, именно здесь, в этом саду! Задолго до того, как был построен этот дом!
– А-а-а... так вы приезжали сюда, когда были ребенком, и теперь совершаете паломничество по местам своего детства?
– спрашивает дедушка с улыбкой.
Урдалак не ожидал такого ответа, но быстро сообразил, что противник подарил ему еще одно очко.
– Да, именно так! Я скакал по здешним зеленым лугам все свое детство и могу похвастаться, что знаю каждый уголок в вашем саду!
Арчибальд все еще не догадывается, что перед ним Ужасный У, и позволяет себе усомниться в правдивости слов гостя. А Урдалак действительно знает все, что находится не только в саду, но и в доме, и под фундаментом дома. Знает наверняка лучше, чем сами жильцы и даже чем строители этого дома.
Альфред давно томится от скуки. Не зная, чем заняться, он безуспешно пытается заснуть, но внезапно обнаруживает, что вокруг воцарилась поистине мертвая тишина. А такая тишина обычно ни к чему хорошему не приводит. Ни одна птица не надоедает ему своим чириканьем, ни одна муха не кружится назойливо у него перед носом. Столкнувшись с этим необъяснимым явлением, пес решает пробраться в гостиную, где можно получить кое-какую информацию. Но чем ближе он подходит к входной двери, тем больше ощущает мерзкий запах, который подавляет его и заставляет шерсть на спине подняться дыбом. Медленно приближаясь к двери, где незнакомец разговаривает с Арчибальдом, он чувствует, как лапы у него подгибаются, уши прижимаются к голове, а инстинкт заставляет его рычать.
– В чем дело, Альфред? Так-то ты встречаешь гостей?!
– укоряет дедушка пса.
И он отпихивает Альфреда, не давая ему проскользнуть в дом. Стараясь не коснуться незнакомца, Альфред отбегает в сторону.
– Извините его, он не привык общаться с чужими людьми, - объясняет Арчибальд.
–
– Именно гостеприимство и отличает нас от собак!
– отвечает Арчибальд, отходя в сторону и жестом приглашая гостя войти.
– Входите, прошу вас! На улице уже жарко, вам будет лучше в тени!
– Я всегда предпочитал тень, - в сторону говорит Урдалак, медленно шествуя в гостиную.
Он готовится насладиться предстоящим моментом.
– Садитесь, пожалуйста, я пойду поищу лимонад.
– Не стоит беспокоиться!
– вежливо отвечает гость.
– Что вы, никакого беспокойства. Летом моя жена всегда готовит лимонад заранее. Наш внук его просто обожает!
– Внук? Мальчик? Обожаю детей, - произносит Урдалак с такой интонацией, что сразу становится ясно, что он любит детей на завтрак, на обед и на ужин.
– А... а где же этот замечательный мальчик?
– продолжает он, прекрасно зная, что его вопрос больше всего похож на поворот кинжала в свежей ране.
Но Арчибальд не намерен предаваться унынию, по крайней мере в присутствии незнакомца.
– Наверное, у себя в комнате. Он очень любит играть!
– отвечает Арчибальд и криво улыбается.
Артур действительно находится у себя в комнате. Точнее, в своей ванной комнате. А чтобы совсем точно указать его местонахождение, придется заглянуть в сливное отверстие душевого поддона. Там, под закрывающей отверстие сеточкой, колышется крохотный прозрачный шарик. Пройдя канализацию, корабль минипутов добрался до своей последней гавани.
Держа в руках меч, Селения готовится разрезать оболочку пузыря.
– По моему сигналу хватаемся за веревки!
– кричит она, принимая позу разящего драконоборца.
Артур поднимает голову. Веревки, о которых она говорит, являются не чем иным, как волосами, зацепившимися за сеточку и не смывшимися вместе с мыльной водой. Путешественникам повезло: в последний раз Артур не успел вымыть за собой поддон после душа.
Одним взмахом Селения рассекает оболочку пузыря, наши герои подпрыгивают и хватаются за волосы. Для минипутов человеческие волосы вполне могут сойти за канаты. Подтянувшись, Артур проскальзывает в одно из отверстий решетки и помогает Селении и Барахлюшу выбраться наружу. И вот уже все трое стоят на дне широкой белой ванночки.
– Это и есть твоя комната?
– с явным удивлением спрашивает Селения.
– Нет! Это душ. Моя комната рядом.
С их ростом до этого «рядом» идти им никак не меньше часа.
– Теперь давайте попробуем вылезти отсюда!
– приглашает друзей Артур.
Раскинув руки, он плотно прижимается к скользкой стенке поддона. Селения ставит ногу на ладонь Артура и с помощью брата забирается ему на плечи. Затем она так же плотно прижимается спиной к стене, и на образовавшуюся двухэтажную пирамиду начинает карабкаться Барахлюш. Но юный принц не так ловок, как его сестра. И все же, отдавив Артуру руку и наступив ему на лицо, он кое-как взбирается на плечи Селении и, вытянув руки, хватается за край поддона.