Артур
Шрифт:
Двое королей вошли в палатку, и Артур повернулся к Рису, своему арфисту и кравчему.
— Пусть принесут еду и пиво.
В шатре уже зажгли лампы. Красноватые отблески падали на грубую доску, служащую столом совета. На ней же стояли кубки, пока пустые. Идрис и Маглос сели один напротив другого, опершись локтями о стол.
— Что-то увидели? — спросил Идрис, когда я опустился на скамью подле него.
— Я видел долину Превина, — отвечал я. — Занятное зрелище.
Король с сомнением взглянул
Я с симпатией отношусь к Идрису — во всяком случае, сумел преодолеть прежнюю неприязнь. Он хорошо обращается со своими воинами, те платят ему уважением. Жаль, что он поначалу встал на сторону Морканта и Цердика. Впрочем, он в этом раскаялся, поэтому и решил отправиться с нами. Он всячески стремился загладить свою вину и потому сражался за Артура с таким же пылом, как прежде против него.
Он был крепок, но худощав, волосы и усы носил длинные, по древнему кельтскому обычаю, и, хотя в жизни не переступал церковного порога, выучился читать у эборакских монахов.
Маглос, напротив, был почти такой же коренастый, как Кай, хотя далеко не такой рослый. На коне он сидел, как пень. Однако этот пень пустил глубокие корни. Маглос ап Морганог из древнего народа думнониев обладал спокойной уверенностью своих соплеменников, проистекающей от давней привычки к влиянию и богатству, но без их упрямой гордыни. К тому же он всегда был в добром расположении духа.
Нам впервые предстояло сражаться бок о бок, и я не знал, так ли легко они подчинятся Артуру, как вручили ему свои дружины. Что ж, увидим.
Приподнялся полог, вошли Артур, Гвальхмаи, Бедегран и Мирд- дин. Предводитель нес в руке кувшин с пивом. Он своею рукой налил кубки каждому из собравшихся и лишь после этого сел. Мирддин остался стоять за спиной Артура. Гвальхмаи опустился по левую руку от предводителя (по правую сидел я), Бедегран — напротив меня.
Артур поднял кубок и выпил одним махом, наполнил снова и оставил стоять.
— Мы не можем встретить Кая и Меурига у брода через Глейн, — сказал он. — Долина заполнена ирландцами и англами.
— Англами? — Гвальхмаи в изумлении поставил кубок на стол.
— Они здесь, — подтвердил я. — В великом множестве.
— Сколько их? — спросил Идрис.
— Десять тысяч.
Слова повисли в тишине. Короли силились представить такую тьму людей. Артур дал им переварить услышанное, прежде чем продолжил.
— Я предложу им мир. Будем молиться, чтобы они согласились.
— А если нет?
— Если они останутся глухи к словам мира, то, может быть, их убедит британская сталь.
Все замолчали, прикидывая наши шансы остаться в живых при таком численном превосходстве противника.
— Конечно, — продолжал
Маглос рассмеялся.
— Думаю, не он один.
— Поэтому завтра вы поскачете на юг встречать кимброгов и Кая. Мы с Бедивером возьмем ивовые ветви и направимся в лагерь ирландцев и англов.
Я мысленно поблагодарил его за эту особую честь.
— А если они выйдут из долины? — спросил Бедегран.
— Мы их остановим.
— Мы не можем с ними биться, — настаивал Бедегран. — Нас; слишком мало.
— И все же их надо остановить, — спокойно ответил Артур.
Бедегран открыл рот, чтобы снова возразить, но передумал и молча отхлебнул пива.
Артур обвел глазами собравшихся — кто еще не согласен. Все молчали, и он продолжил:
— Кай должен подоспеть в ближайшие дни. Он едет по римской дороге через Каер Лиал, что у Стены. Мы поскачем на юг и восток, чтобы встретить его у конца дороги.
— Со всем уважением, предводитель Артур, — Идрис прочистил горло, — не следует ли нам подождать остальных? Десять тысяч — это больше, чем трое на одного нашего. Я буду сражаться спокойнее, зная, что за моей спиной больше воинов.
— Скоро подойдут брат и отец с оркадской дружиной, — вставил Гвальхмаи.
— Сколько у них воинов? Триста? — с надеждой спросил Идрис.
— Пятьдесят...
— Пятьдесят! И все? — задохнулся Идрис и негодующе обратился к Артуру: — Пятьдесят...
— Успокойся, Идрис, — произнес Маглос. — Считай себя счастливцем. Чем меньше королей, тем больше добычи каждому.
Идрис ожег его гневным взглядом.
— Так ли ты запоешь, когда во время сечи на твоей руке повиснет десяток варваров? Они изрубят нас на постромки.
— Где твоя доблесть? — Маглос поднял кубок и воскликнул: — Впереди у нас бой, так покроем себя славой! — Он залпом допил пиво и утер рукавом усы.
— Молите Бога, чтобы битвы удалось избежать, — промолвил, вставая, Артур. — Молитесь все о торжестве мира.
На следующий день, когда наши товарищи сворачивали лагерь, мы с Артуром сели на коней и поскакали во вражеский стан. На берегу реки остановились нарезать ивовых ветвей.
Я выбирал побольше и позаметнее, хотя не очень надеялся вернуться живым. Переехав реку, мы направились к неприятелю. Наше перемещение не осталось незамеченным, так что на въезде во вражеский стан нас встречали несколько предводителей ирландцев и англов. Они хохотали и глумились над нами, но сразу не убили. Спасибо и на том!
— Я Артур, военный вождь Британии, — сказал им Артур, — и хочу говорить с вашим бретвальдой.
Услышав слово, которым варвары называют военного предводителя, англы переглянулись, и один заговорил: