Автоматическая Алиса
Шрифт:
— По лёгкому, — ответил челобарсук. — Ты должна отключиться.
— Как отключиться?
— Просто громко скажи: ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ.
Произнеся эти слова, Хламизмат растворился в белом свете и исчез из замкнутого пространства Химеры. Алиса тут же последовала его примеру.
— ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ! — громко крикнула она.
Внезапно Алиса оказалась в тёмном зале. Она сидела на холодном сыром сидении рядом с капитаном Хламизматом, а перед ними на большой стене мельтешили образы Шлепохлопа и хохотавшей детворы. Тут же на других рядах сидели дети, щекотавшие свои дерзкие маленькие носики разноцветными пёрышками.
Снаружи перед дворцом Химеры прямо на тротуаре сидел садовый домик Пабло Огдена. Кособокий сарайчик терпеливо поджидал девочку и капитана Хламизмата. По пути челобарсук продолжал вводить Алису в курс дела:
— Услышав рассказ покойного профессора Шворондинглер, я решил собрать всех уцелевших свидетелей преступного заговора гадоначальников. Вместе нам будет проще защищаться. Вот они!
С этими словами он открыл дверь домика и слегка подтолкнул Алису. Оказавшись внутри, девочка осмотрела переполненное помещение. И действительно все уцелевшие участники событий были здесь! Мисс Компьютермит, выросшая до человеческих размеров, челозебр (которого звали Полосатый) и челослизняк Дэвис Дальняя Дистанция, протрубивший на радостях одинокую ноту! За их спинами стоял антимясник Пабло Огден. Он рыдал над кучей хлама, в которой Алиса узнала переставленные останки Джеймса Маршалла Цкишки.
— Как они посмели переделывать моё лучшее творение? — причитал опечаленный скульптор. — Эти глупые Змеи хотели разборку? Они её получат!
В домике не было только Салии — Автоматической Алисы. Но реальная Алиса не успела расспросить о ней, потому что челозебр Полосатый вдруг прокричал (чёрно-белым) голосом:
— Пабло, к нам приближается полиция! Они движутся по правому борту на скорости непонятно каких узлов!
— И, как всегда, используют вертоптицу! — добавил Хламиздат.
— Это не полиция, — пропищала мисс Компьютермит. — Это миссис Минус!
(Ужасная новость настолько перепугала Дэвиса Дальнюю Дистанцию, что он тут же скрылся в раковине шляпы. В домике сразу стало свободнее!)
— Все по местам! — закричал Пабло Огден, и Алисе на миг показалось, что она находится на корабле — особенно, когда бравый скульптор начал дёргать за рычаги, поднимая садовый домик на шаткие куриные ноги.
Он ухватился руками за штурвал и спросил у Алисы:
— Куда направляемся?
— В Дидсбери! — ответила девочка. — К дому моей двоюродной бабушки Эрминтруды.
— Я не уверен, что знаю дорогу туда, — сказал Пабло.
— О, милочка! — воскликнула Алиса. — Я тоже не знаю.
— Если вы позволите мне сделать логическое предположение, то я посоветую вам следовать за тем зеленовато-жёлтым попугаем, — сказала мисс Компьютермит. — Похоже, он знает дорогу.
— Полный ход! — проревел Огден, и домик, набирая скорость, помчался по дороге.
— Козодой! — закричала Алиса.
Она высунулась в переднее окно, чтобы лучше рассмотреть летящего разноцветного попугая.
— Сколько времени, капитан Хламизмат? — спросила она (страшась ответа).
Челобарсук посмотрел на ручные часы.
— Сейчас как раз, но ещё не полностью, половина второго.
Алиса произвела небольшой расчёт.
—
Садовый домик набрал огромную скорость. Он уже бежал по Оксфорд-Роуд, перескакивая через мосты и строения. Свернув на Уилмслоу-Роуд, дом Огдена помчался вперевалку к Дидсбери. Он бежал, подпрыгивал, съезжал с откосов на пятках и без труда обгонял поток автоконей. Мисс Компьютермит вскарабкалась на подоконник (довольно простая задача, когда у вас шесть ног!), затем переползла на крышу домика и оттуда указывала направления, не выпуская из поля зрения порхавшего вдали попугая. Челозебр Полосатый занял позицию у заднего окна. Его задачей было наблюдение за автоматической вертоптицей миссис Минус.
— Она догоняет нас, Пабло, — кричал он раз за разом. — Быстрее! Быстрее!
Огден стоял у штурвала и следил за тем, чтобы домик не сбавлял набранный темп. Дэвис Дальняя Дистанция по-прежнему лежал, свернувшись в шляпе (которая каталась по полу, как спиральный шар для боулинга, и ежеминутно рисковала выпасть наружу). Алиса тоже старалась быть полезной. Лишь капитан Хламизмат откровенно бездельничал. Он возбуждённо прыгал от окна к окну и напевал очередной куплет своей маленькой песенки:
"Пусть садовые домики Накажут злобных змей За извращение законов И гнёт зверолюдей."Так или иначе, все шесть странных путешественников каким-то чудом оставались внутри хижины и согласованно действовали, кто во что горазд. (Я бы даже сказал, разнообразно однотипно). Как бы там ни было, неустрашимая шестёрка вела себя выше всех похвал. Они взлохматили Расхолм, перепахали Фэллоуфилд, с визгом пронеслись через Визингтон, а затем направились к кладбищу Дидсбери — месту, где огромный Манчестер хоронил своих покойников. Стараясь найти дом бабушки, Алиса осмотрела территорию с шаткой высоты садового домика. Кладбище разрослось и стало более обширным, чем она помнила его. Но девочка предположила (и вполне справедливо), что с той поры, как она была здесь в 1860 году, в Манчестере умерло множество людей. Внезапно она разглядела Козодоя, который опустился на провалившуюся крышу ветхого строения.
— Тут какая-то ошибка! — прошептала девочка. — Бабушка Эрминтруда никогда не довела бы дом до такого неопрятного состояния!
Однако развалюха находилась в нужном месте, насколько помнила Алиса. За прошедшие годы городское кладбище расползлось во все стороны и буквально окружило старый дом.
— Спустите меня здесь, Пабло! — сказала она рулевому садового сарайчика.
— По-другому и не получится, — ответил Огден.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовалась девочка.
— Вертоптица у нас на хвосте! — закричал челозебр. — Их пушка заряжена!
— Похоже, нас сейчас расколошматят! — завопил Пабло Огден. — Никакой паники! Всё под контролем!
Однако пассажиры домика запаниковали — особенно, когда они услышали свист пушечного ядра. Через пару секунд ядро попало в левую ногу садового домика! Та поджалась, словно пережаренная в духовке цыплячья ножка, и весь мир упал сначала на колено, а затем, покачавшись, рухнул на землю!
Гости Огдена вывалились из домика. Деревянное строение разломалось на тысячи кусков. Пабло гневно помахал кулаком в направлении парящей вертоптицы.