Айрис
Шрифт:
В это время Ферн, сидя в кресле, спросила у Мэдисона:
– Как ты думаешь, мне выйти?
– Ни в коем случае.
Ферн начала приподниматься.
– И к окну не подходи.
– Не
– Ничего страшного. Если это и произойдет, никто, кроме коров, не увидит. – Мэдисон обхватил талию жены и покрыл поцелуями ее щеку. – Кроме того, разделяю его великолепную идею. Так как в доме много спальных комнат, мы можем последовать их примеру.
– Ты неисправим, – заметила Ферн. – Как, впрочем, и все Рандольфы.
– Знаю. Но при этом мы сообразительны. Пойдем.
– Но я беременна.
Мэдисон ласково подтолкнул жену к спальне.
– Да, но пока не очень сильно.
Они сидели на крыльце, крепко прижавшись друг к другу, и наблюдали за закатом солнца. Не было ничего необычного в привычном явлении природы – просто огромный оранжевый шар катился по голубому небосклону. Но Айрис картина показалась грандиозной и впечатляющей.
– Ты
– Я думал, ты уже отдала.
– Только половину. Но хочу отдать все.
– Не возражаю. Но почему ты обязательно хочешь сделать это?
– Роберт Ричмонд не был моим отцом, но дал мне имя. Я только так могу отблагодарить его сына.
Монти не удержался от усмешки.
– И это после всех трудов, затраченных на перегон стада!
– Хм, хлопотное дело было, не правда ли?
– Да нет, никаких проблем. Не понимаю, о чем ты? Айрис толкнула Монти в бок. Он от души рассмеялся. Некоторое время они сидели молча. Затем и Айрис от души рассмеялась.
– Ты помнишь, как отчаянно я держалась за это стадо? А теперь, когда оно здесь, я отказываюсь от него. Я осталась без гроша, чего и боялась больше всего на свете. – Девушка снова засмеялась. – Я такая же сумасшедшая, как все вы, Рандольфы.
– Ну что ж, тогда добро пожаловать домой, – ответил Монти и нежно поцеловал Айрис.