Азенкур
Шрифт:
Девушка кивнула и вновь принялась взводить арбалет. Натянув тетиву до щелчка, она решила больше не стрелять и, положив оружие на землю, стала смотреть на Хука, удивляясь легкости, с которой он рубил огромный дуб, — той же кажущейся легкости, с какой он стрелял из лука.
— Пойду гляну, не помочь ли близнецам, — сказал Уилл. — Уж тебе-то, Ник, помощь не нужна.
— Точно, — согласился тот. — Коль они ходили в сукновалах, то, считай, настоящей работы и не видели.
Уилл, вместе с топором подхватив зачехленный лук и мешок со стрелами, исчез среди деревьев в южной части
— Со мной говорил отец Кристофер, — тихо произнесла она.
— Да? — Хук, запрокинув голову, прикинул длину и толщину ствола и предупредил: — Скоро свалится.
Он подошел к дереву с другой стороны и с силой рубанул.
— И что сказал отец Кристофер?
— Он спросил, не собираемся ли мы пожениться.
— Мы? Пожениться? — Хук вновь ударил топором, от ствола отделился клин.
«Теперь свалится в любой миг», — подумал он, чувствуя, как напрягся ствол, как беззвучно рвутся волокна древесины перед тем, как дерево упадет замертво. Он отступил к Мелисанде. Девушка стояла там, где дерево ее не заденет. Заметив арбалет с натянутой тетивой, он хотел было ее предостеречь — если оставлять оружие взведенным, дуга может ослабнуть. Однако, может, оно и к лучшему: арбалет с ослабленной дугой ей будет проще взводить…
— Пожениться? — повторил он.
— Да, он так спросил.
— А что ты ответила?
— Сказала, что не знаю. — Мелисанда упорно не поднимала глаз. — Может быть?
— Может быть, — эхом откликнулся Ник, и тут дерево затрещало, разрывая последние волокна, дуб стал валиться — медленно, затем все быстрее, задевая кроной ветви соседних деревьев, и наконец огромный ствол с шумом обрушился на землю под беспокойный крик птиц. Тревожный гомон вскоре затих, и в лесу вновь воцарилась тишина, нарушаемая лишь звоном топоров вдоль кромки леса.
— Может быть, — медленно повторил Хук. — Кажется, это хорошая мысль.
— Да?
— Да, — кивнул он.
Мелисанда взглянула на него, помолчала, затем подняла арбалет.
— Смотреть вдоль стрелы и крепче держать приклад? — спросила она.
— И мягче нажимать спусковой крючок. Задержи дыхание, не смотри на стрелу, смотри только на цель.
Девушка кивнула, вложила стрелу в желоб и прицелилась в то же дерево, по которому промахнулась в прошлый раз, только теперь она стояла к нему на два шага ближе. Хук видел ее сосредоточенное лицо, видел, как она сжалась в ожидании удара прикладом. Она затаила дыхание, закрыла глаза, нажала на спусковой крючок — и стрела, мелькнув рядом с деревом, улетела вниз вдоль пологого склона. Мелисанда с тоской посмотрела ей вслед.
— Стрел у тебя не так уж много, — напомнил ей Хук, — и они редкие.
— Редкие?
— Они меньше обычных, потому что сделаны под меньший арбалет.
— Надо найти те, что улетели?
Ник улыбнулся.
— Я пока отрублю пару веток, а ты найди те две стрелы.
— У меня еще целых девять.
— Одиннадцать лучше.
Девушка положила арбалет на землю и, направившись вниз по склону, исчезла в залитых солнцем зарослях. Хук взвел
— Там люди! — воскликнула она, указывая на западный склон.
— Конечно люди, — отозвался Ник и одним ударом отрубил ветвь толщиной в мужскую руку. — Нас тут много.
— Латники! — выдохнула Мелисанда. — Chevaliers! [17]
— Наверняка наши, — отмахнулся Хук.
Конные латники каждый день объезжали окрестности, реквизируя припасы и наблюдая, не идет ли на выручку Гарфлёру французская армия.
17
Всадники (фр.).
— Не наши! Французы!
Хук не поверил, однако вогнал топор в дерево, спрыгнул на землю и взял девушку за руку.
— Пойдем поглядим.
К ним и вправду приближались латники — по извилистому, заросшему папоротником лесному оврагу единым отрядом двигалась дюжина конных солдат в латах и шлемах с поднятыми забралами. Хук чувствовал, что поблизости есть и другие. Мелисанда оказалась права: на всадниках не было ни креста святого Георгия, ни знакомых Нику гербов. Предводитель, чьи глаза на миг блеснули под открытым забралом шлема, поднял руку, останавливая колонну, и пристально вгляделся в лес, пытаясь определить, откуда доносится стук топоров. Из-за дальних деревьев показались еще всадники, многие с мечом наготове.
— Французы, — шепнула Мелисанда.
— Да, — тихо ответил Хук.
— Что делать? Прятаться?
— Нет.
Хук знал, как действовать. Он понял это чутьем, не задумываясь и не сомневаясь. Добежав до поваленного дерева, он подхватил взведенный арбалет и понесся вдоль кромки леса, крича своим:
— Французы! Французы идут! Возвращайтесь к повозкам! Быстро!
Несколько раз повторив приказание, он метнулся от дороги вправо, где, недоуменно озираясь, стояли Том Скарлет и Уилл из Дейла.
— Уилл, кричи голосом сэра Джона! — велел Хук. — Кричи, что подходят французы, пусть наши возвращаются к повозкам!
Уилл из Дейла лишь раскрыл рот.
— Кричи голосом сэра Джона! — проорал ему Хук, тряся плотника за плечи. — Французы подходят! Ступай! Где Мэт? — обернулся он к Тому Скарлету, который лишь молча указал на юг.
Уилл из Дейла, выполняя приказ Хука, уже несся к вершине и грозным голосом сэра Джона сгонял лучников к дороге, где стояли повозки. Питер Годдингтон, сбитый с толку его подражательством, кинулся искать сэра Джона и вместо командующего наткнулся на Хука, Мелисанду и Тома Скарлета.