Баллада счастья
Шрифт:
Спальня Мак-Гроуна занимала целое крыло здания. Сгорая от любопытства и желания проникнуть в личную жизнь ее нового загадочного знакомого, девушка вошла в просторную комнату с небольшим количеством массивной мебели, огромных размеров кроватью, покрытой стеганым одеялом, и телевизором, который, по словам самого хозяина, почти никогда не включается. На прикроватном столике было разбросано несколько книг и журналов. Взгляд Мэри упал на высокий длинный платяной шкаф из темного дерева, на дверце которого была подвешена стеклянная
Как же это?!
Затаив дыхание, Мэри потянулась и взяла бабочку. Слезы покатились из ее глаз. В последний раз она видела ее в руках Сэмми. Двадцать лет, нет, многие десятилетия назад!
Как эта фигурка могла оказаться у Пола Мак-Гроуна?
Знает ли он что-нибудь об этой бабочке? Может, он был знаком с человеком, которому она принадлежала? Почему он держит ее здесь, среди своих личных вещей, а не на полке в библиотеке вместе с остальными предметами старины?
Она даже не мечтала о такой неожиданной находке. Только бы Пол согласился продать ее…
Девушка с благоговением вернула бабочку на место, подавляя в себе почти непреодолимое желание прижать ее к груди и никогда не отпускать.
Ошарашенная, она прошла в ванную комнату для гостей, переоделась в купальник и, взяв полотенце, босиком направилась к внутреннему дворику, где находился бассейн.
Пола нигде не было видно. Мэри, очень взволнованная своей находкой, нырнула, даже не измерив температуру воды. Она долго плавала, пытаясь снять в воде все эмоциональное напряжение, сводившее ее с ума.
Наконец, устав и тяжело дыша, девушка выбралась из бассейна и, разложив полотенце на шезлонге, легла и закрыла глаза.
Ее разбудил всплеск. Мэри открыла глаза.
— Извините, что потревожил вас, — окликнул ее Пол.
— Даже не заметила, как заснула.
Он проплыл до конца бассейна, вернулся и обрызгал ее.
— Тогда просыпайтесь. Как дела? Вам что-нибудь удалось найти?
— Да. Ваша библиотека замечательна. — Она вытерла лицо.
— Может, окунетесь еще разок?
— Ой, нет, спасибо. Вода — просто блеск, но я слишком долго плавала и устала.
— О'кей, — охотно согласился молодой человек. — У меня, знаете, уже выработалась некая привычка. В любой сезон, будь то зима или лето, после работы я обязательно должен поплавать.
Вот почему у него бассейн с подогревом. Ее первые впечатления, конечно, могли быть и ошибочными, но ей показалось, что он ведет жизнь отшельника, хотя, с другой стороны, совсем не чувствовалась его оторванность от жизни. Да и было бы неправдоподобно, если бы местные красавицы не обратили внимания на такого респектабельного холостого джентльмена.
Когда она увидела Пола, опять возникло какое-то необъяснимое беспокойство. Теперь все усугублялось тем, что Мэри узнала о бабочке. Ей очень хотелось сказать Полу, что это ее бабочка, но, боясь показаться ему сумасшедшей, она молчала, едва сдерживая себя.
Мак-Гроун
Голова ее закружилась, тошнота подступила к горлу. Шрам на бедре! Похожий на букву S, он в точности соответствовал ране на ноге Сэмми!
Шрам и бабочка! Все смешалось в ее голове. Его карие глаза и до боли знакомая озорная улыбка…
Боже правый! Это же Сэмми!
Вытирая полотенцем руки и лицо, он сел рядом с ней.
— Ну вот, теперь уже лучше! Должно быть, я оставил в воде целый пуд грязи. Представляете, мерин, которого я сегодня объезжал, трижды скинул меня.
Мэри, словно загипнотизированная, уставилась на рубец. Она не вникала в то, что он говорит, а лишь прислушивалась к интонации.
— Счастье, неужели это ты… — выдохнула она заплетающимся языком.
Пол рассмеялся.
— Вы хотите сказать, мне очень повезло, что этот старый мошенник не убил меня? Да, возможно, вы правы. Бывало, что лошадь дважды сбрасывала меня, но три раза — это уже слишком! — Он с яростью принялся вытирать волосы. — А вы, Мэри, откопали что-нибудь интересное сегодня?
— Да. — Но может, подумала она, это простое совпадение? Может, она ошиблась? Нет, это невозможно, но, с другой стороны, такое открытие совершенно невероятно!
Прежде чем рассказать ему о своей догадке, девушка решила все перепроверить и найти еще какие-нибудь подтверждения. Но чем больше она вглядывалась в него, тем меньше у нее оставалось сомнений. Но, о Боже, как это вынести! Мэри вспомнила сон прошлой ночи, тошнота подступила к горлу, и девушка едва не упала в обморок. Значит, подсознательно она уже тогда почувствовала, что это он!
— Ну и, — спросил Пол, — что же?
— Думаю, вы мне не поверите.
— Сие невозможно, мисс, если вы обнаружили это в одной из моих книг. В них нет ни строчки лжи.
Его глаза отливали золотом в наступающих сумерках. Мэри услышала, как бьется ее сердце, и отвернулась, не в силах справиться с собой. Наверное, лучше поставить его перед фактом.
— Пол, поехали ко мне в город. Я хотела бы кое-что показать вам.
— Золотко мое, вы не сможете показать мне ничего нового в этом городе.
— Вы ошибаетесь. Ну как, съездим?
— Хорошо, но только после обеда.
— Нет, — настаивала Мэри. — Прямо сейчас. Это очень важно.
Он провел пальцами по мокрым волосам.
— Гм. А что делать с моим аппетитом?
— Потом вернемся и пообедаем, конечно, если после увиденного вам еще захочется есть.
Он поморщился.
— Неужели ваше дело нельзя отложить на пару часов? Ну хотя бы на один? Я целый день мечтал об обеде.
— И я тоже, Пол, но теперь все изменилось.