Бангкокская татуировка
Шрифт:
29
Мисс Манипенни — секретарь М, главы британской секретной службы МИ-6 и шефа Джеймса Бонда.
30
В Юго-Восточной Азии — зона выращивания опиума. Включает частично территории Мьянмы, Таиланда и Лаоса.
31
образа действия ( лат.).
32
на
33
Титул ламаистского первосвященника, главы буддистов Тибета.
34
Древнеиндийская эпическая поэма (IV–III вв. до н. э.) на санскрите, одна из священных книг вишнуизма. Приписывается легендарному поэту Вальмики, в юности бывшему разбойником, но искупившему содеянное зло суровой аскезой.
35
Индийский океан между полуостровами Индокитай и Малакка.
36
Батат. — Примеч. ред.
37
Военно-морская база США на Кубе. Там, в частности, содержатся заключенные из Ирака.
38
Город в Мексике.
39
Обязательный элемент принятия гражданства США: присягающий повторяет текст присяги вслед за секретарем суда.
40
Во второй половине девятнадцатого пека — американские капиталисты, нажившие состояние нечестным путем.
41
Капитолийский холм в Вашингтоне ( разг.).
42
Известная композиция группы «Роллинг Стоунз».
43
Город и порт в Южном Вьетнаме.
44
Штат в Индии.
45
Тропический плод, имеющий неприятный запах, но исключительный вкус. Предполагается, что усиливает сексуальное влечение.
46
Шайенны, кроу — племена североамериканских индейцев.
47
Заключительная часть литературного произведения, в которой возможно дальнейшее развитие главных характеров.
48
Напротив (фр.).
49
Лейкопластырь с подушечкой-тампоном,
50
«Абу-Грейб» — печально известная тюрьма в Ираке, где во времена С. Хуссейна проводились пытки.
51
Категория военнослужащих между сержантским и офицерским составом.
52
Племя, обитающее в горных районах Лаоса.
53
Внешнеполитическая концепция Г. Моргентау. Ориентировала политиков на более точный расчет изменяющейся расстановки сил в мире и использование силового подхода для достижения конкретных целей.
54
Веды — памятники древнеиндийской литературы конца II — начала I века до нашей эры, содержащие основные принципы догматов ведизма.
55
Обед, упакованный в коробку, разделенную на секции. Каждому блюду предназначается своя секция. Особое внимание уделяется внешнему виду: часто кушанья раскладываются в виде растений или зверей.
56
Блюдо из рыбы, морепродуктов или овощей. Порезанные на кусочки продукты обмакивают в кляр и жарят в кипящем масле.
57
Соевая паста. Готовится сбраживанием, добавляется в супы и используется в качестве приправы.
58
Водоросль, часто используемая в японской кухне, особенно для заворачивания суши.
59
Хокусай, Каиусика (1760–1849) — японский гравер и рисовальщик, крупнейший представитель школы Укийе-э.
60
Ямамото, Исороку (1884–1943) — японский адмирал, участник русско-японской войны. С 1939 г. командовал Соединенным флотом, был одним из вдохновителей и организаторов развязывания Второй мировой войны на Тихом океане.
61
Здесь 4–6 июня 1942 г. произошло крупнейшее морское сражение на тихоокеанском театре Второй мировой войны, в результате которого американцы уничтожили большую часть японского флота.
62
татуировок.
63
Моронобу, Хисикава (ок. 1618 — ок. 1694) — японский график, живописи, основоположник ксилографии школы Укийе-э.
64