Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Барабаны осени. Книга 1. О, дерзкий новый мир!
Шрифт:

Обмениваясь репликами, мужчины откровенно оглядывали друг друга с головы до ног, оценивая внешность, одежду и вооружение. Глаза Джейми одобрительно задержались на длинном ноже в ножнах, висевшем на поясе охотника Майерса, а у мистера Майерса даже ноздри расширились от любопытства.

— Comme deux chiens, — негромко произнес Фергус за моей спиной. Как два пса. — …aux culs. — Ну да, теперь им следовало бы обнюхать друг у друга зады.

Мистер Майерс метнул в Фергуса быстрый взгляд, и я заметила в глубине

его светлых глаз отсвет откровенного веселья, — но он тут же вернулся к изучению Джейми. Каким бы он ни был диким лесным охотником, но он явно кое-что смыслил во французском языке.

Учитывая острое обоняние мистера Майерса и полное отсутствие у него застенчивости, я бы ничуть не удивилась, если бы он тут же опустился на четвереньки и приветствовал Джейми именно тем способом, какой предложил Фергус. Но охотник вполне удовлетворился тем, что внимательно рассмотрел не только Джейми, но и Яна, и самого Фергуса, и меня, а заодно и нашего Ролло.

— Хорошая собака, — кивнул он, беспечно кладя здоровенную ручищу на голову последней. Ролло, приняв приглашение, провел собственное исследование чужака, старательно обнюхав его от мокасин до набрюшника, пока мистер Майерс продолжал говорить. — Так он ваш дядя, вот как? А он знает, что вы к нему едете?

Джейми покачал головой.

— Точно не могу сказать. Я послал ему письмо из Джорджии, месяц назад, но откуда мне знать, получил он его, или нет?

— Ну, скорее нет, — задумчиво произнес Майерс. Его глаза задержались на лице Джейми, потом снова медленно оглядели всех нас по очереди. — Я уже тут познакомился с вашей женой. А это ваш сынок? — он кивнул в сторону Яна.

— Племянник, Ян. А это — приемный сын, Фергус. — Джейми широким жестом представил присутствующих. — И еще с нами мой друг Дункан Иннес, он скоро придет.

Майерс хмыкнул, кивнул и принял решение.

— Ну, я должен был убедиться, можно ли вас провожать к Камеронам. Просто хотел увериться, что вы и вправду родственники, но вы, конечно, лицом действительно немного похожи на вдовушку Камерона. И парнишка вообще-то тоже немного похож.

Джейми резко вскинул голову.

— Вдова Камерона?

Хитрая улыбка промелькнула в волосяных зарослях лица Майерса.

— Да, старина Гектор схватил сильное воспаление горла, да, и помер в конце прошлой зимы. Так что я не представляю, чтобы он получал почту там, где он сейчас находится.

Оставив пока Камерона ради более насущных потребностей собственного организма, мистер Майерс снова принялся раскапывать узлы и обертки на собственном животе.

— Здоровенная такая штука, темно-красная, — пояснил он, обращаясь ко мне, но не прерывая процесса развязывания узла. — Почти такая же здоровенная, как один из моих шариков. Вам не кажется, что она могла просто потому выскочить, что мне вдруг захотелось отрастить третье яичко?

— Ну, это вряд ли, — ответила я, кусая губы, чтобы не расхохотаться. — Я в этом очень сомневаюсь. — Мистер Майерс работал пальцами очень медленно, и тем не менее узел на его набрюшнике был уже почти распутан; случайные прохожие начали понемногу останавливаться вокруг нас, глазея.

— О, пожалуйста, не стоит

вам беспокоиться, — сказала я. — Я уверена, я знаю, что это такое… это наверняка просто паховая грыжа.

Большие ореховые глаза стали еще больше.

— Вот как? — похоже, мое сообщение его скорее заинтересовало, чем расстроило.

— Конечно, мне нужно посмотреть… где-нибудь в помещении, — поспешно добавила я. — Ну, просто чтобы наверняка убедиться, но судя по вашему описанию, это именно она. Вообще-то ее очень легко удалить хирургическим путем, но… — я с некоторым сомнением оглядела стоявшего передо мной колосса. — Я просто не знаю… то есть я хочу сказать, мне придется вас усыпить. Чтобы вы были без сознания, — уточнила я. — Мне придется вас разрезать и снова зашить, видите ли. Но, может быть, лучше наложить грыжевый бандаж… ну, перевязать особым образом.

Майерс впал в глубокое раздумье и принялся скрести подбородок.

— Нет, это я уже пробовал, перевязку-то. Резать, говорите… А вы, то есть ваша компания, собираетесь задержаться тут, в городе? Ну, передохнуть немного, прежде чем отправитесь к Камеронам?

— Недолго, — твердо ответил Джейми. — Мы отправимся вверх по реке к плантации моей тетушки, как только все организуем и найдем лодку.

— Ох… — гигант несколько мгновений обдумывал услышанное, потом вдруг широко улыбнулся и кивнул.

— Я знаю одного подходящего для вас человека, сэр. Я прямо сейчас пойду и найду Джоша Фримана, он наверняка в «Приюте моряка». Солнце еще высоко, так что вряд ли он уже настолько пьян, чтобы не суметь поговорить о деле. — Потом он отвесил мне поклон, прижав шляпу к животу. — А после, может, ваша жена будет настолько добра, что встретится со мной вон в той таверне… там куда поспокойнее, чем у морячков… и посмотрит все-таки на эту… на эту… — Я видела, как его губы дергаются, пытаясь произнести «паховая грыжа», но в конце концов он оставил эти попытки. — На эту мою болячку.

Он водрузил шляпу на голову и, получив согласный кивок Джейми, ушел.

Джейми проводил взглядом человека-гору, плетущегося вдоль по улице и то и дело останавливающегося, чтобы ответить на приветствия встречных.

— И что же это в тебе такое, Сасснек, хотел бы я знать? — задумчиво произнес он, словно бы продолжая уже начатый разговор.

— Что во мне, о чем ты? — удивилась я.

Он повернулся ко мне и, прищурившись, всмотрелся в мое лицо.

— Что в тебе есть такое, что заставляет каждого мужчину, увидевшего тебя, уже через пять минут начать стаскивать штаны?

Фергус как-то странно хрюкнул, а Ян отчаянно порозовел. Я постаралась сделать как можно более скромное и застенчивое лицо.

— Ну, если ты этого не знаешь, мой дорогой, — нежным голосом сказала я, — то и никто не знает. Но похоже, что я нашла для нас лодку. А чем ты занимался все это утро?

* * *

Однако Джейми, усердный и старательный, как всегда, раздобыл потенциального покупателя на один из наших драгоценных камней. И не только покупателя, но еще и приглашение на обед к губернатору.

Поделиться:
Популярные книги

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII