Бэби, я твой
Шрифт:
Джимми Чейнз подумал, потом сказал:
– Не-а. Нет. – Потому что босс был всегда прав. Он умный мужик.
– Да, вот и я так думаю. Я догадывался, что у тебя хватит мозгов сообразить.
В груди Чейнза расцвела гордость. Он был очень доволен собой, но следующие слова босса напрочь испортили поднявшееся было настроение.
– Я надеюсь, ты не забыл переодеться? Ты скинул свой шелковый костюм? Ты уже в нормальном виде?
Чейнз с омерзением оглядел новую рубашку из шотландки и новые жесткие джинсы «ливайс». Черт, рубаха даже не проглажена как следует. На коротких
– Да, уже, – ответил он брезгливо, – я похож на местного. Я тут не видел ни одного сносно одетого человека.
– Это необходимо, Чейнз, ты должен слиться с пейзажем.
– Ага. – Заметив, что носок кожаного мокасина запылился, он поднял ногу и потер об икру другой ноги. Потом полюбовался наведенным блеском и утонченным рисунком почти чисто шелковых носков. Ему немного полегчало, и он снова посмотрел в стекло.
И вдруг Джимми обнаружил, что прямо на него смотрят бархатистые коричневые глаза и они всего в нескольких дюймах от пыльного стекла будки с другой стороны.
– Черт бы тебя побрал! – Он спиной прижался к двери, невольно пытаясь подальше отодвинуться от этого существа, которое пялилось на него.
– Чейнз? – раздался громкий голос Гектора из трубки, когда она вдруг вырвалась из рук и повисла на серебристом толстом шнуре, а сам аппарат закачался. – Чейнз! Черт побери, что у тебя там творится?
– Хо! – выдохнул Джимми Чейнз, медленно выпрямляясь. Он подхватил трубку и сказал:
– Лошадь.
Настороженно, с опаской, Джимми посмотрел на животное, которое от его резкого движения и от звука голоса норовисто дернуло головой, потом вытянуло шею и снова ткнулось мордой в стекло.
– Бог ты мой, какой здоровенный сукин сын! – попытавшись изобразить подобие улыбки, Джимми пропел:
– Ты хорошая, хорошая лошадь. Иди домой. – Потом увидел поводья, накинутые на столб рядом с будкой. – Вот черт, кто-то привязал ее у меня под носом.
– Да ты хоть на минуту отцепишься от этой треклятой лошади? – загрохотало в трубке.
– Единственное, что спасает меня от этого паразита, небольшой кусок стекла, босс, так что трудно отцепиться. – Чейнз отвел глаза от крепкого мускулистого животного и уставился в бесконечные дали. – Черт, у них тут не только пальм, у них тут вообще ничего нет. Все такое бурое. А если в целом штате найдется хоть один дом выше двух этажей, я готов сожрать свою новую потрясную шляпу. Место тут отвратное.
– Хорошо, но послушай, что я тебе скажу.
Чейнз подумал: боссу, конечно, на все наплевать. Не он засел в этом Богом забытом месте.
– Ты только сделай дело, – скомандовал Гектор, – и мы в ту же минуту перекинем тебя домой.
– Обратно в рай, – размечтался Чейнз, – там я снова оденусь по-людски, а лошадь увижу только в загородке.
– Совершенно верно. Позаботься о Кейли и первым же рейсом вернешься к людям.
Джимми Чейнз улыбнулся, представив себе счастливый момент возвращения. Дом. Сочное голубое небо, зеленые пальмы
– Это легко, босс, – сказал он Гектору. – Так что можешь заказывать мне билет на обратный рейс. Работа, считай, сделана.
Гектор Санчес аккуратно положил трубку на место и уселся поглубже в кресло. Потом потер разболевшиеся виски.
– Считай, сделана, – пробормотал он. От мысли, что наглый, глупый Джимми Чейнз один на свободе и рядом с ним нет руководителя, у Санчеса возникло ощущение, что ледяное копье чистого страха пронзило даже кишки. Считай, сделана. От этих слов в голове неприятно зашумело.
Считай, сделана. Разумеется. Слова Джимми да Богу бы в уши. Иначе им обоим придется приготовиться к тому, чтобы сесть.
В третий раз – и это меньше чем за полчаса – Бобби снова пришлось вдавить педаль газа в пол, проезжая мимо еще одного автомобилиста. В одно весьма смачное слово он вложил все, что он про это думает.
Отвернувшись от пейзажа за окном, который оставлял ее совершенно равнодушной, Кейли удобнее устроилась на сиденье арендованной машины и внимательно посмотрела на Бобби.
– Ты знаешь, до нашего нынешнего путешествия с тобой, – заметила она, – я и не думала, что в Америке полно водителей по имени Дик [Дик – мужской член (жаргон). – Примеч. пер.]. – Именно это имя произнес Бобби только что, обогнав очередного «чайника».
Бобби быстро взглянул на нее и снова уставился на дорогу. Он злился, но пытался не поддаться дурному настроению, которое тем чаще посещало его, чем дольше он пребывал в обществе Кейли.
– Черт побери, детка, я вот думаю: где все эти идиоты получили права? Наверное, в школе трактористов. Нельзя же ездить по дорогам между штатами со скоростью пятьдесят миль в час. Потому-то люди и гибнут.
Кейли удивленно вскинула бровь.
– А умереть от инфаркта лучше? Ты так думаешь? Знаешь, скажу я тебе, все равно от чего стать покойником.
– Кейли, лапочка моя. Мужик может умереть от инфаркта, когда у него нет отдушины, чтобы выпустить раздражение. Это я и делаю, забочусь о своем здоровье.
– Не жди, что я куплюсь на эту ерунду. Береги ты свое драгоценное здоровье, только не дури мне голову, будто неприличными жестами и грязными ругательствами ты спасешь свое давление.
Он улыбнулся ей, и сердце Кейли зашлось. Посматривая на него из-под опущенных ресниц, она пыталась не обращать внимания на внутренний голос, который вопил: о Боже, как он красив! Какие руки! Какая улыбка! Ей становилось все труднее выполнять принцип, который сама навязала ему. Никакого секса, пока они не найдут Кэтрин. Несмотря ни на что, и сейчас этот принцип казался Кейли верным. Есть в нем здравый смысл, это точно, уверяла она себя, его надо выдержать, иначе она будет слабовольной идиоткой даже в собственных глазах.