Бегом за неприятностями!
Шрифт:
— Все верно, господин Савард. Вы правильно догадались.
Она говорила вежливо и бесстрастно, холодным спокойным голосом.
— Тогда Авенар может быть только там. В отправной точке.
— Думаю, вы правы. У нас там база: домик.
— Комин, вы знаете координаты этого места?
— Нет, господин Савард.
— Комин, а разве не вы делали все расчеты в дипломе Авенар?
Сидевшая до этого неподвижно девушка резко обернулась и сердито посмотрела на мага:
— Это вы говорите оттого, что она упоминала мой математический преобразователь? Лисса все расчеты делала сама. Координаты знала только она. Мне они без надобности, я не умею перемещаться
Беттина ожидала суровой отповеди и недоверия, но ошиблась.
— Приятно знать, что твой ученик все сделал сам, но сейчас нам это не помогает, а скорее вредит. Пожалуй, я бы мог вычислить вашу отправную точку по координатам найденных миров. Но тут расчетов на месяц, не меньше, а времени мало.
Удивленная разумностью бешеного Саварда Бетти проговорила:
— Вообще-то Лисса пересчитывала все координаты с тем, чтобы скрыть нашу базу. Так что, думаю, и обратную работу можно проделать. С преобразователем у нее ушло на это два дня. К счастью, он у меня с собой. Мелочи на продажу и полезные разработки я всегда ношу в карманах. Так что с утра я вам покажу, как им пользоваться, профессор.
Тот обрадовался:
— Отлично, Комин! Надеюсь, за пару-тройку дней я вычислю эту вашу базу и найду Авенар.
— Хорошо, я согласна. Могу я вас попросить об одолжении, профессор?
— Можете, Комин.
— Не называйте меня больше Комин. Мне неприятно. Кстати, Лиссе тоже не нравилось, что вы ее зовете по фамилии.
— Почему? Я всех учеников зову по фамилии, никто не жаловался.
— Ну, во-первых, я не ваша ученица. И мне неприятно, что меня продолжают причислять к роду, который из каких-то своих мелких корыстных интересов продал меня подонку, собиравшемуся надеть на меня браслеты, блокирующие магию. У меня теперь новая жизнь, и я постараюсь подобрать себе новую фамилию. А пока зовите меня Беттина. Можно Бетти.
— Я понял…. Беттина. Буду звать вас по имени. А что там с Авенар?
Бетти помолчала, собираясь с мыслями, затем высказалась.
— Господин Савард, вы знаете, что она найденыш? Что эта фамилия — выдуманная? Думаете, ей приятно каждый раз в звуках этого имени слышать напоминание об ее незаконном происхождении и незавидном положении? А кроме того… Она девушка, господин профессор, как бы вам ни хотелось думать, что это не так. А нас, девушек, принято называть по именам, пока мы замуж не вышли. Вряд ли ей было приятно сознавать, что вы, практически единственный, кому она была по какой-то причине небезразлична, относитесь к ней как к парню. Мне бы это точно не понравилось.
Она поднялась и быстро ушла в дом. Савард остался сидеть на крылечке в такой же позе, в какой незадолго до этого сидела девушка. После ее ухода боку, не согреваемому больше телом сидящей рядом, стало холодно, а еще приятный, ненавязчивый и такой теплый аромат исчез, и мужчина понял, что это бы отнюдь не запах цветов. Как будто, уйдя, Бетти унесла с собой часть очарования сада и этой ночи.
Сарториус прав, она умная, сильная, и как будто совсем не собирается испытывать на нем свои чары. С таким отношением он сталкивался впервые, если исключить Лиссу, которая всегда была только учеником. Эту Беттину даже подкалывать и изводить не получится, хотя попробовать стоит. Не очень приятно, но факт. Она не видит в нем мужчину. Он ей интересен только как тот, кто поможет выручить из беды ее подругу. Если та, конечно, в эту беду попала.
Лисса появилась в выбранном
Отойдя от трактира еще пару домов, Лисса набрела на базарную площадь, по вечернему времени пустынную. Только несколько мальчишек играли в свайку там, где днем шел торг. Увидев незнакомку, ребята бросили надоевшую игру и обступили девушку.
— Ты откуда? — спросил самый старший.
— Издалека.
— Пешком? — удивились дети.
— У меня лошадь за лесом пала, поэтому я сюда так поздно добралась, — соврала Лисса, — А теперь не знаю, где переночевать. Утром дальше пойду, или, если повезет, лошадь куплю.
— Ты маг? — тоненьким голоском спросил невысокий кудрявый паренек.
— Да, а что, заметно?
— Кому может и нет, а мне заметно. Пойдем, я тебя к мамке отведу. Она ночевать пустит и поесть даст.
— Хорошо, — обрадовалась Лисса, — Пойдем. А зовут тебя как?
— Каруш. А мамку Смелой кличут.
Сопровождаемая всей ватагой, Лисса пошла за Карушем. Идти пришлось не вперед, а назад почти к самой околице. Дом матери Каруша был довольно старым, но еще крепким и опрятным. По пучкам разных трав, развешанных там и сям можно было догадаться, что здесь живет знахарка. Когда Лисса с детьми подошли к калитке, хозяйка вышла им навстречу. Смела оказалась довольно молодой привлекательной женщиной с русыми волосами и красивыми серыми глазами. Она пригласила Лиссу в дом и усадила ужинать. Та снова повторила свою байку про павшую лошадь. Смела понимающе закивала. Предложила переночевать, а завтра помочь с продажей и покупкой на рынке. Должен обоз купеческий подойти, к полудню как раз и покупателей и продавцов на рынке будет вволю.
Они еще некоторое время посидели, поболтали. Лисса расспрашивала Смелу о ее житье-бытье. Знахарка рассказала, что была замужем за купцом, только он ушел за море и не вернулся. Сейчас к ней мельник сватается, но она раздумывает, не торопится. Во-первых, купец может вернуться. А во-вторых, не очень-то мельник ей и нравится.
Когда Каруш вернулся с улицы, выпил молока и улегся спать тут же на лавке, Смела позвала Лиссу в горницу, где стояла высокая постель с настоящей пуховой периной.
— Я на двор пойду спать, на сеновал, а ты тут располагайся.
Как ни отнекивалась Лисса, хозяйка стояла на своем и настояла-таки. Забрала с собой кое-какие вещи и ушла на сеновал, оставив Лиссу в спальне. А перед сном пришла и принесла гостье большую кружку, полную медового взвара, приятно пахнущего травами. За это девушка в душе положила себе подарить доброй хозяйке одну из зажигалок. Она боялась, что в теплой перине ей будет жарко и трудно заснуть, но не успела донести голову до подушки, как уже спала как убитая.