Бегство г-на Монда
Шрифт:
— Простите, вы спите в одной комнате? Сухой, злобный кивок.
— Он встал в семь и прошел в ванную, где, несмотря на — какая разница! выкурил первую сигарету. Потом спустился вниз.
— Вы были в постели? Снова «да», но не сразу.
— Он разговаривал с вами?
— Сказал: «До свидания», как и каждое утро.
— Вы не подумали тогда, что у него день рождения?
— Нет.
— Потом он спустился вниз…
— И позавтракал у себя в кабинете. Он там никогда не работает, но кабинетом дорожит. Большой оконный проем
Она, должно быть, не любила ни витражи, ни готику и, может быть, мечтала использовать эту комнату по другому назначению, а ее упорно занимали под кабинет.
— У вас много слуг?
— Супруги-привратники; она делает всю черную работу по дому, а он метрдотель. Потом, кухарка с горничной. Не говорю о Жозефе — это шофер, он женат и не ночует в доме. Я встаю обычно в девять после того, как отдам Розали распоряжения на день. Розали — моя горничная. Она служила у меня еще до замужества. Я хочу сказать, до моего второго замужества.
— Господин Монд ваш второй муж?
— Первым браком я была за Люсьеном Гранпре, четырнадцать лет назад погибшим в автомобильной катастрофе. Каждый год ради удовольствия он участвовал в двадцатичетырехчасовом пробеге из Мана.
В приемной очередь на засаленной скамье постепенно двигалась вперед, кое-кто смиренно выскальзывал наружу, осторожно приоткрывая дверь.
— Одним словом, в то утро все было как обычно?
— Как обычно. Около половины девятого от дома отъехала машина. Муж любил сам разбирать почту, поэтому в контору уезжал рано. Через четверть часа ушел и его сын.
— У вашего мужа есть сын от первого брака?
— У нас у каждого по сыну, а у него еще и дочь, она замужем. Какое-то время молодые жили с нами, но потом переехали на набережную Пасси.
— Хорошо, очень хорошо… Ваш муж действительно отправился в контору?
— Да.
— Он приезжал на обед?
— Он почти всегда обедает в ресторане у Центрального рынка, рядом со своим офисом.
— И когда же вы забеспокоились?
— Вечером, часов в восемь.
— Значит, с утра тринадцатого января вы его больше не видели?
— Сразу после трех я позвонила ему и попросила прислать мне Жозефа с машиной: надо было сделать кое-какие покупки.
— Он отвечал вам нормально?
— Нормально.
— Не сказал, что задержится, не намекал на возможный отъезд?
— Нет.
— Просто вечером, в восемь, не вернулся к ужину, так?
— Так.
— И с тех пор не подавал никаких признаков жизни. В конторе его тоже не видели?
— Нет.
— В котором часу он уехал с улицы Монторгейль?
— Около шести. Он мне ничего не сказал, но я знала его привычку-перед возвращением домой заглянуть на улицу Монмартр в «Арку» выпить рюмочку портвейна.
— В тот вечер он тоже заходил туда?
— Не знаю, — с достоинством ответила она.
— Позвольте спросить, мадам, почему лишь сегодня, то есть только через три
— Я надеялась, что он вернется.
— Подобные отлучки уже были?
— Ни разу.
— А его никогда не вызывали внезапно по делам в провинцию?
— Никогда.
— И тем не менее вы ждали его целых три дня? Не отвечая, она пристально посмотрела на комиссара маленькими черными глазками.
— Вы, надеюсь, сообщили его дочери, которая, как вы сказали, замужем и живет на набережной Пасси?
— Она сама недавно явилась в дом и вела себя так, что мне пришлось выставить ее за дверь.
— Вы не ладите с падчерицей?
— Мы не видимся с ней. Во всяком случае, последние два года.
— Но ваш муж продолжал встречаться с ней?
— Она сама приходит к нему на работу, когда ей нужны деньги.
— Если я хорошо понимаю, ваша падчерица, нуждаясь в деньгах, отправлялась на улицу Монторгейль и просила их у отца. Кстати, он ей давал?
— Да.
— Там ей и сообщили, что господин Монд не появлялся, так?
— Возможно.
— И тогда она побежала на улицу Балю.
— Где собиралась забраться к нему в кабинет и все перерыть. — Вы догадываетесь, что она хотела найти? Молчание.
— В общем, если предположить, что господина Монда нет в живых, а это маловероятно…
— Почему?
— Повторяю, маловероятно, вопрос состоит в том, оставил ли он завещание. На каких условиях заключен ваш брак?
— На условиях раздельного владения имуществом. У меня свое состояние, дом на авеню Вилье.
— А что думает об исчезновении отца ваш пасынок?
— Ничего он не думает.
— Он до сих пор живет на улице Балю?
— Да.
— Ваш муж перед уходом не затевал ничего нового? Скажем, в делах. Для этого ведь нужен оборотный капитал.
— Кассир, господин Лорисс, имеет право подписи.
— Он нашел текущий счет в банке в порядке?
— Нет, напротив. Тринадцатого января, около шести вечера, муж зашел в банк.
— Но в это время банк должен быть уже закрыт.
— Для обычных клиентов — да, но не для него. Служащие работают долго, и он заходил через служебный вход. Муж снял со своего счета триста тысяч франков.
— Таким образом, на следующий день кассир оказался в затруднительном положении?
— Нет, не на следующий. В тот день у него не было крупных операций, и только вчера, когда для платежей потребовалась значительная сумма, он узнал о снятии денег.
— Если я правильно понимаю, ваш муж исчез, не оставив денег ни на свое предприятие, ни вам, ни детям?
— Не совсем так. Большая часть его состояния, в акциях и других ценных бумагах, находится в сейфе, в банке. Однако из сейфа он в последнее время ничего не брал, даже не спускался в хранилище, что и подтвердил мне директор. А ключ лежит дома, на своем месте, в маленьком ящичке письменного стола.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга третья
3. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Граф
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
