Белая неко, серый Dodge
Шрифт:
— Не придётся. — успокоил его я. — Работайте спокойно.
— Спасибо. — с облегчением выдохнул мелкий начальник. — Если вы не будете против, я лично покажу вам весь процесс производства…
Облачившись в белые халаты и нацепив специальные шапочки, мы оба отправились на эдакий импровизированный «тур» по предприятию.
— Здесь свежая продукция доставляется на завод. — показывал мой «экскурсовод» заранее набитый небольшими деревянными поддонами цех приёмки ингредиентов (к грузовому доку как раз подъехал седельный тягач Kenworth T-600A с до безобразия пыльным прицепом-рефрижератором). — Мы с особой тщательностью перебираем её, как следует чистим, моем, а затем, проверив дозиметрами, разрезаем и добавляем
— Томаты мексиканские? — осмотрев помещения получения и санитарной обработки, задал я (естественно, для показания осведомлённости в деле) ему узкопрофильный вопрос.
— Калифорнийские. — опроверг тезис происхождения мужчина. — Прошу за мной. — нажав кнопку свисающего с потолка пульта, он заставил отъехать здоровенную железную дверь в сторону; пропустив женщину с пустой гидравлической тележкой, мы зашли в основной цех.
— Это — бункер-дозатор. — пройдя вдоль основной линии конвейера, торжественно показал мне очень похожий на бомбу бочкообразный аппарат лысый. — Он кипятит и готовит общую консистенцию, а в другом крыле такое же устройство работает со спагетти.
— Вижу! — зажав нос (вонь от свежих овощей стояла непереносимая!) я с серьёзным видом записал показания манометров и проверил состав униформы каждого стоящего у конвейера рабочего (справедливости ради, придраться было не к чему: помимо требуемой спецодежды они даже носили плотные маски). Ничего подозрительного…
— Когда автоматика равномерно распределит суп по консервным банкам, оные уезжают на маркировку и внешнее оформление. — продолжал бухтеть сопровождающий. — После этого продукция расфасовывается по ящикам, подсчитывается, записывается и отвозится на склад в ожидании отгрузки: вот так и делается лучший томатный суп для стариков из Майами.
— Не возражаете, если я ещё немного похожу и понаблюдаю? — возник у меня дежурный вопрос. — Заодно проверю, как у вас с качеством на выходе.
— Без проблем. — услужливо закивал мелкий начальник. — Пойду скажу секретарю, чтобы перепроверил и удобно разложил документы. — удалился он в административный блок; я же, в свою очередь, за последующие сорок пять минут облазил здание буквально сверху донизу, пока, наконец, не обнаружил единственный (и это — не шутка) запертый пожарный выход, что располагался рядом с оснащённым двумя крашеными в зелёный цвет распашными дверьми грузовым лифтом; негласным подтверждением странности служила привинченная к стене возле проёма ржавая табличка «DANGER: ELEVATOR OUT OF ORDER»… Именно это заставило меня попытать удачу и зайти внутрь.
От тайного подземного этажа, на который прибыла кабина, веяло устрашающим холодом и антиутопической высокотехнологичностью. В тот момент не представлялось возможным определить, что конкретно напоминают данные помещения, но когда спустя пару лет после этого случая на персональные компьютеры выпустят игру Half-Life, общий вид лабораторий Black Mesa Research Facility будет до боли напоминать мне всё увиденное в тот вечер.
— Не обращайте внимания: государственная инспекция. — опередил я возможные вопросы открывших было рты охранников. — Где тут у вас план эвакуации при пожаре?
«Проверяя» каждую комнату и видя, что творят яйцеголовые, я постепенно выходил из себя, но старался сохранять терпение, старательно отыгрывая роль инспектора, пока вдруг не упёрся в «главное зло» с фотографии ФБР: проще говоря, Дика Гринакра. Если бы между нами завязался разговор, то прикрытие бы непременно рассыпалось на мелкие кусочки, но всё, как ни странно, обошлось благополучно: поскольку он был слишком занят разговором с одним из своих седовласых подчинённых, то прошёл мимо, даже не обратив внимания на мою незначительную персону. Сие обстоятельство позволило мне, оставшись незамеченным, проследовать за ними: в конце концов, существовала
— На пол, вы, грёбаные фашисты!!! — завидев Гринакра, дал он короткую очередь в низкий потолок. — ВСЕХ УКОКОШУ! Say hello to my little friend!!! — воспользовавшись наступившей суматохой, я шмыгнул в дверь палаты, подбежал к мучающейся Макосе, разбил магнитофон с находящейся внутри него аудиокассетой, сорвал с её головы наушники, переломил их пополам и активно принялся резать ремни, которыми кошкодевушку привязали к кушетке.
— Охрана! — раздался возглас с внешней стороны палаты. — ОХ-РА-НА!!!
— ВАМ НРАВИТСЯ? ВЫ ХОТИТЕ ЕЩЁ? БУДЕМ ИГРАТЬ ГРЯЗНО, ДА? — между тем, поливая коридор свинцом, бузил вооружённый псих. — ВЫ ДУМАЕТЕ, ДРАНДРИДЖА МОЖНО ПРОСТО ТАК ШВЫРЯТЬ В СТЕНУ? СВОЛОЧИ!.. — в этот момент я, кое-как приведя Карлу в чувство и растолковав ей наспех придуманную тактику отхода, вытряхнул из портфеля заряженный пистолет (внутренне немного жалея, что у ФБР не нашлось стреляющего гитарного футляра, как в фильме Desperado), приставил оный к виску кошкодевушки и стал ожидать наиболее удобного момента для покидания комнаты. Таковой представился незамедлительно, когда сопровождавший Дика седовласый учёный, резко вскочив, бесстрашно кинулся на парня с невесть откуда взятым автоматическим оружием; завязалась потасовка, обойдя которую под видом помощи в разоружении (глава корпорации всё это время лежал на полу лицом вниз), мы метнулись к лифту… А очень скоро на этаже пролилась кровь (нет, я не завалил случайно подвернувшегося под руку врача: то прострелили голову бешеному лаборанту).
— Весь костюм испортил! — отряхиваясь, поднялся с пола Гринакр. — Впрочем, никто не постра… — остановился он на полуслове, заглянув внутрь опустевшей палаты; примерно в это же время мы наткнулись на чересчур бдительного начальника (согласно шевронам с предплечья) службы безопасности, с которым у меня завязалась перепалка; не давая нам пройти к спасительному лифту, он оперативно вызвал подмогу…
— Я пристрелю её, если меня сейчас же не выпустят! — когда нас окружили с двух сторон, демонстративно щёлкнул в подкрепление моих слов предохранитель пистолета.
— Все назад! Не стрелять! — подбежал и закрыл нас от мужчин в униформе перепуганный до полусмерти Дик. — Если вы, косые обормоты, случайно убьёте прототип, несколько лет кропотливой работы за секунду уйдут коту под хвост, no pun intended! Выпустите его: всё равно далеко не уедет!
— Это мы ещё посмотрим! — захлопнулись за мной двери грузового лифта.
Не меняя положения, мы с Макосой очутились на улице. Высадив стекло у поставленного возле входа в здание на два места сразу чёрного Sterling 825S 87, я запихнул внутрь салона спасённую Карлу, рухнул на водительское сиденье и хотел было выдернуть из-под рулевой колонки моток проводов, как вдруг заметил, что кошкодевушка протягивает мне длинную и тонкую отвёртку, что (как выяснилось почти сразу) отлично подходит к замку зажигания.