Белладонна
Шрифт:
— Донна. Я тебя люблю и никогда не оставлю. Так что смирись, мы навсегда повязаны. Вон, даже татуировки имеются.
Мне кажется, именно тогда мы зачали малышку Дору. Тогда, в первый мой рассвет в поместье, которое на долгие года стало домом мне и моей семье. Я так сильно хотела отблагодарить любимого, подарить ему дочку.
Проснулась от жуткого голода. Мужа рядом не было. Время то уже обед! А я вчера не поужинала и завтрак пропустила. Готова съесть кабана целиком. Привела себя в порядок и направилась искать кухню. Даже если ничего из еды нет, своё достану. Кушать в спальне
— Госпожа! А я собиралась вас будить.
Сразу за дверью столкнулась с домоправительницей. Не помню её имени.
— Зовите меня, пожалуйста, Донна. А к вам как обращаться?
— Аделинда. Госпожа Донна.
— Аделинда, я проголодалась…
— Конечно, конечно. Пойдемте. Прикажу накрыть в малой столовой. Вы вон худенькая какая, надо хорошо питаться. Потом покажу вам дом.
В каком месте я худенькая? Ну да, не такая мясистая, как деревенские женщины, работающие горничными в господском доме.
— А моя дочка где, не подскажете?
— Молодая госпожа изволит гулять с дедушкой. Не беспокойтесь, она накормлена и одета. Я так рада! Поместье словно ожило с появлением Алисы. Девчонки чуть не передрались, всем хотелось поиграть с девочкой. Она у вас такая лапочка и умница. Такая маленькая, а уже Глаз Бога имеет. Эх, ребенок — это такое счастье.
Я не успевала за словесным потоком женщины. Просто кивала, когда она ждала от меня реакции. Меня покормили и провели подробную экскурсию. Домоправительница и управляющий вели себя странно. Меня в своё время обучали, как вести дела в родовом поместье. Так вот, ко мне относились как к хозяйке. Но я ведь жена Кейи, а не Дилюка. Уточнять постеснялась, вдруг подставлю глупыми вопросами братьев. А они, видно, уже активно выясняют отношения. Обнаружились Альберих и Рагнвидер в подвале, там, где хранится вино. Оба покоцанные и в стельку пьяные. Я предпочла сбежать, пока меня не заметили. Аделинда осталась отчитывать расшалившихся господ. Как по мне, напрасная трата времени и сил. Потом, когда протрезвеют, поговорю.
В спальню муж явился под утро. Амбре от него было то ещё. Чарку как же! Да они точно целую бочку приговорили, не меньше. Из вредности не стала его лечить. Пусть помучается и осознает всю глубину своего падения. Я, понимаете ли, переживаю, страдаю, не знаю, как в глаза Дилюку смотреть, а они пьют и в ус не дуют.
— Донна, помоги. Малышка, мне на службу надо, — жалобно простонал Альберих.
А чем раньше, интересно, думал. Не надо было собираться на службу? Но, естественно, сердце быстро оттаяло и исцеляющее заклинание полетело в мужа.
— Спасибо, ты спасла мне жизнь и карьеру. Тебе не интересно, до чего мы вчера договорились? — прищурил хитро глаз Кейа.
— Нет. Ничего не хочу знать!
Для убедительности прикрыла ладошками уши. Что-то мне подсказывает, братья придумали очередную дичь. Альберих начал говорить, а я громко запела, заглушая его. Так и пришлось ему идти на работу, как говорится, несолоно хлебавши. Вредная жена ни в какую не захотела принимать подписанные соглашения между братьями. Ненормальные извращенцы. Ой, а может это я извращенка сразу придумала себе чёрт-те
В холле кто-то шумел. Решила проверить, уж не дочурка ли учудила что. Малышка вполне могла приложить не понравившегося человека молнией. Вдруг пострадавший пришел скандалить. Поспешила на шум.
— О, а вот и хозяйка. Госпожа Донна, вы уж рассудите нас! — обрадованно вскрикнул управляющий Эльзер.
От такого я, признаться, растерялась. Ещё здесь находились Аделинда, пара горничных якобы прибирались, а на самом деле активно грели уши и мужичонка в пыльной одежде. Наряд богатый, скорее всего, это купец.
— Госпожа! — фальцетом взвизгнул этот индивидуум, стоило труда не поморщиться, дядька продолжил верещать: — Мне ваш супруг обещал скидку. А вот этот ни в какую. Так же дела не делаются.
— А я ещё раз повторяю, на этот сорт вина нет скидки. Вы что-то перепутали, господин Лунь.
Ого. А это, похоже, торговец из Ли Юэ пожаловал.
— Да как вы смеете сомневаться. Я честный человек!
Мужчина покраснел. Как бы его удар не хватил. Я, конечно, его вылечу, но не хотелось бы чтобы о нас пошли слухи. Мол, Рагнвидеры клиентов до цугундера доводят.
— Аделинда, а где сам хозяин? — шепнула домоправительнице.
Могла спокойно говорить, мужчины увлеченно ругались и не услышали бы.
— Хозяину нездоровится, — шепнула в ответ управляющая.
Понятно, похмельем мучается. Бежать и приводить его в порядок? Так это слишком много времени займет. Лечение то быстро проведу, но ему ведь надо будет принять ванну и переодеться.
— Господин Лунь, успокойтесь. Сейчас во всем разберемся. Аделинда, пожалуйста, распорядитесь приготовить чай.
— Сделаю, госпожа.
— Пройдемте в кабинет, там нам будет удобнее обсуждать дела.
Знаком показала Эльзеру вести. Я же не знаю, куда можно пригласить гостя. Управляющий привел нас в просторное помещение, обставленное шикарной мебелью из дорогих сортов дерева. Это, я так понимаю, кабинет Дилюка. Что ж, правильное решение, надо же потенциальному клиенту пустить пыль в глаза.
— Присаживайтесь, господин Лунь. Сейчас нам подадут чай, и мы решим вашу проблему.
Сразу переходить к делу не стала. Поинтересовалась, как человек добрался до Мондштадта, безопасные ли нынче дороги, да как поживает его семья, все ли здоровы и дальше в том же духе. Когда разлили повторно чай, я сказала:
— Понимаете, господин Лунь, скидок на наше вино вообще нет. Но если вы приобретете выбранный вами сорт, то мы пойдем вам навстречу. Только вам! Продадим со значительной скидкой…
После паузы понизила голос, будто в данный момент открою человеку великую тайну: — Любимое вино самого Архонта.
Опять подала знак Эльзеру. Давай, предлагай скидку, может какой неликвид завалялся. Больше часа просидели с торгашом. Сделка прошла великолепно, расстались мы с Лунем, довольные друг другом. Тот обещал впредь брать вино только у нас. А как радовался Эльзер, словами не передать. Правда, мне показалось, управляющий сам прекрасно мог разрешить спорную ситуацию. Уж не меня ли таким образом проверял.