Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бенни. Пуля вместо отпуска. Исход - только смерть
Шрифт:

Прилавок опустел.

Бенни рванулся прочь из кабины и наткнулся на Пэт, шагавшую навстречу.

— Мне деньги нужны, кошелек в машине оставила.

Бенни вынул купюру из кармана и протянул девушке.

— Слушай, да ты весь в поту! Ну что, позвонил?

— Только в полицию. Теперь вашему отцу.

Она проводила его взглядом обратно в кабинку и отвернулась. На этот раз Бенни снял трубку с аппарата, опустил монету и набрал номер. Только бы связной был все еще на месте… Но было поздно, видимо слишком поздно. В трубке раздавались гудки, Бенни продолжал обливаться потом. Длинные

гудки уходили в пустоту. Он повесил трубку. Пэт оставалась у стойки. «А может, через капитана порта?» — подумал Бенни. Яхта могла все еще находиться в акватории. Он снова набрал номер.

— Офис капитана порта, Рубин слушает.

— Здравствуйте. Скажите, есть у вас возможность связаться с одной яхтой, которая стоит у пирса? Дело срочное.

— Если у них есть береговой телефон. Если телефона нет, но есть коротковолновый передатчик, то через береговую охрану можно попробовать. Яхта как называется?

— Не надо по радио, у них нет коротковолнового оборудования! — Только береговой охраны Бенни сейчас не хватало. — Скорее всего, у них есть телефон. Попробуйте их вызвать, а? У меня важная информация.

— Какая яхта?

— «Палома». Ну попробуете?

— Подождите, мне надо уточнить.

— Что уточнить? Они на рейде, так ведь? Да звоните же, черт вас дери!

— Минуточку.

Бенни отер пот с лица.

— Извините, они не отвечают. Могу попробовать… Эй, да вон же она, отчаливает! Уже паруса подняли. Вы все еще хотите, чтобы я…

— Да! Ради Бога, задержите их!

— Уже нет смысла, они выходят за пределы зоны связи. Ваш единственный шанс — связаться с яхтой через береговую охрану. Диктую номер…

Бенни грохнул трубку на рычаг.

Пэт присела у молочного бара в ожидании Бенни. Он остался с нею один на один.

Глава 10

Парни Альверато так и не дали мисс Дрисколл возможности объяснить ошибку. Сначала она не могла вымолвить ни слова, потом они ее не слушали; наконец тот, что сидел с ней рядом на заднем сиденье, заткнул ей рот рукой — от нее было слишком много шума. На пирсе ее слегка стукнули чем-то мягким по затылку и довели до яхты под руки, как пьяную. Прохожие только повеселились.

После этого ее везли на моторке, но дорогу она запомнила плохо: ее мутило и подташнивало практически постоянно. Однако, когда ее стали вталкивать на трап, ведший на яхту, мисс Дрисколл сделала попытку вырваться на свободу. В результате, потеряв равновесие, она свалилась в воду.

Ее быстро выловили и втащили по трапу на судно, после чего втолкнули в каюту. Девушка осталась одна, и это несколько успокоило ее нервы. Купание же — прочистило мозги. Она все еще хотела надеяться, что случившееся — кошмарный сон, но нет, она не спала, и лучшим тому подтверждением была ее мокрая одежда. Ощупав прилипшую к телу ткань, мисс Дрисколл опустилась на диван и задумалась.

Происходящее не укладывалось у нее в голове. Что это — похищение? Тогда с какой целью? Судя по роскошной яхте, ее хозяин — кто бы он ни был — в деньгах особо не нуждался. Но с другой стороны, ни один достойный миллионер сроду не стал бы организовывать это ужасное похищение. Достойный! Значит…

— Боже! —

произнесла она вслух. — Гангстер! Богатый гангстер!

Моментально в памяти всплыли слова Бенни, осознав которые, мисс Дрисколл в панике вскочила с дивана, ее всю затрясло от ужаса. В этот момент открылась входная дверь.

В каюту вошел человек необъятных размеров с огромным красным лицом. Он двигался быстро и энергично, при каждом шаге кудряшки на его голове слегка подпрыгивали. Он подошел к дрожащей девушке, остановился прямо перед ней, оглядел с ног до головы и отрывисто сказал:

— Я Альверато.

Он сделал шаг назад, взял со столика бутылку, налил себе виски:

— Выпьешь?

Он наклонил бутылку в ее сторону. Мисс Дрисколл отшатнулась.

Альверато сделал большой глоток и облизал губы:

— Знаешь, детка, а я думал тебе годков поменьше.

Девушка вздрогнула.

— По-моему, тебе холодно. Сейчас что-нибудь придумаем.

Альверато подошел к двери и выкрикнул какое-то имя.

— Да, босс! — В дверях моментально возник человек небольшого роста.

— У нас для нее какая-нибудь одежка найдется?

— Не знаю, босс. Не думаю.

— Ну давай-ка все-таки погляди. Поищи там, где Филис свои вещи складывала.

— Да она все свое забрала.

— Поищи, тебе говорят! Должно же там хоть что-то остаться.

— Слушаюсь, босс! — Человек скрылся за дверью.

Альверато снова подошел к мисс Дрисколл и холодно посмотрел на нее. Она попятилась, но уперлась спиной в перегородку.

Раздался стук в дверь — вернулся коротышка:

— Все, что я нашел, босс, — пара купальников, или уж не знаю, как их там называют, да полотенце.

— Ладно, давай сюда.

Альверато взял вещи и бросил их на диван, полотенце отдал мисс Дрисколл:

— Держи, крошка, обсушись немного. Наряжайся в эти тряпочки и приведи себя в порядок, тогда поговорим.

К ее великому удивлению, Альверато повернулся и направился к двери:

— Я скоро. Ты, как будешь готова, крикни. — Дверь захлопнулась.

Крикни, когда будешь готова! И что он от нее после этого хочет? Чтобы она улыбалась, ворковала и вообще выглядела счастливой? Неужели весь этот кошмар так и будет продолжаться как по нотам, в привычном, размеренном темпе? Как будто такое тут происходит каждый день?.. Она снова вздрогнула, но постаралась взять себя в руки. Сухая одежда ярким комком пестрела на диване. Мисс Дрисколл на цыпочках подобралась к двери и прислушалась. Тишина. Она щелкнула замком и вернулась к дивану, дрожащими руками стянула с себя намокшую одежду и растерлась полотенцем. Потом перебрала лежавшие рядом вещи. Коротышка был прав: ничего, кроме купальных костюмов. Она выбрала костюм с лямками, но у нее оказались слишком широкие бедра. Следующие шортики подошли по размеру, но были настолько короткими, что она немедленно сняла их и отложила в сторону. Третьи показались ей еще хуже, но большого выбора у нее все равно не было. В оставшейся кучке нашлась небольшая маечка с пуговицами сверху донизу, но когда мисс Дрисколл надела ее на себя, обнаружилось, что пуговицы фальшивые и служат застежкой. Пришлось надеть довольно мерзкий на вид, но гораздо более практичный топик.

Поделиться:
Популярные книги

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Идеальный мир для Лекаря 29

Сапфир Олег
29. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 29

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Секреты серой Мыши

Страйк Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.60
рейтинг книги
Секреты серой Мыши

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия