Берег скелетов
Шрифт:
— Иду! — Билл улыбнулся.
— Слово чести, генерал! — крикнул Макосса. — Я никому ничего не приказывал. Этот сукин сын воспользовался ситуацией. У него в Москве офицер полиции или знакомый, скорее всего купленный, и он услышал от него, что его приятель, тоже офицер полиции, говорит о глобусе. Он позвонил мне и сказал, что есть возможность захватить глобус. Я послал его к дьяволу. Если говорить честно, я думал, он просто…
— Но Мендоса говорил, — прервал его Аллен, — что Марон Макосса вышел на глобус и скоро…
— Сукин сын! — возмутился Макосса. — Пусть он
— Ладно, — усмехнулся Аллен, — я тебе верю. Но если…
— Клянусь, я не у дел. Если мои слова ложь, пусть мои предки сожгут меня в адском пламени. Вот, генерал, — Макосса положил на стол сложенный пополам конверт, — это совсем недавно нашли в усадьбе барона. Я даже не успел посмотреть, что там.
— Можно, сэр? — спросил женский голос. — Господин Макосса…
— Да, Роза, — кивнул генерал. — Все, что угодно для дорогого гостя.
Женщина поставила на столик перед Макоссой поднос с бутылкой виски и тарелку тартинок с арахисовым маслом.
— Откуда вы знаете, чем я закусываю виски? — поразился Макосса.
— Если желаешь, — с усмешкой проговорил Аллен, — я могу тебе сказать даже время, когда ты посещаешь туалет. Единственное, чего я не знаю и не хотел бы знать, как и сколько раз ты занимаешься любовью со своей очаровательной и очень умной женой.
— Я очень правильно сделал, что приехал! — Макосса взял бутылку и сделал несколько больших глотков из горлышка.
— Это я нашел дома, — сказал Чарли. — И связано это с…
— Я понял, — кивнул Билл. — Однако сейчас генерал занят. Идите в бар, а когда он освободится, вас к нему проводят.
— О’кей! — согласился Джон. — Давненько я тут не был, — вздохнул он. — И бар, наверное, изменился.
— Пошли, пьяницы! — усмехнулся Гарри.
— Ну что же, прекрасно, — проговорил генерал. — Кажется, на этот раз все получится. Но вызывать графиню рано, осталось еще много неясного. Значит, сетка нанесена на глобус не зря. И все сходится на том, что о сетке знает кто-то из тех, кто находился с бароном на судне. В то время там были граф и Дюпелье. Но почему француз об этом не рассказал? Так, с немецким у меня всегда были проблемы. Барон пишет… черт, тут все размазано.
— Генерал! — В кабинет вбежал Билл. — Индиец! Старик! Говорит! Звонили…
— Говорит? — Аллен усмехнулся. — Значит, вот как, Маг… Поехали! — Он поднялся.
— Извините, сэр! — Билл тряхнул головой. — Кто такой Маг?
— Агент английской разведки в годы войны. Мне только что пришел факс из Индии. Фунджак искал такого индийца в архиве через купленного человека. Тот сам явился в службу безопасности. И я знаю, что Маг — это наш старик. Поехали!
— Сэр, — не двинувшись с места, вздохнул Уорд, — у Вильямса к вам просьба.
— Пусть едет, но сам по себе. Кстати, наемники здесь? Звонил Чарли Скотт, он что-то нашел в бумагах отца.
— Да, сэр. — Билл протянул ему конверт. — Вот они.
— Узнай, какая сумма их устроит, и пусть отправляются с Грегом. Я еду в госпиталь.
— Все нормально, — сказал по телефону Макосса. — Передай Дану, что есть работа. С Мендосой надо кончать. Давно пора, но
— А у тебя все нормально? — спросила Элен.
— Абсолютно. Я успел опередить генерала и своим визитом спас наши задницы. По возвращении все расскажу. Дан должен встретить людей в Галифаксе. Мендоса сейчас там, привез из Франции сына и решает, что с ним делать.
— Конечно, пойдет, — кивнул Чарли. — Его это устраивает. Правда, задачу осложняет незнание местности. В сущности, нам вообще ничего не известно.
— Слушай, Скотт, — сказал Грег. — Я ни о чем не просил ни генерала, ни вас. Я еду один. И если не смогу ее спасти, сдохну. Я полюбил впервые — и пусть получу пулю или нож, но я должен хотя бы попытаться что-то сделать…
— Вот план территории замка Санчеса. — Билл положил на стол бумаги. — Указано количество людей. Крестиками на плане отмечены точки, где круглосуточно дежурят вооруженные дозоры. Красные точки — это ночные посты. Стрелки — это собаки на длинных цепях вдоль рва и вдоль забора в саду. Собак привязывают только на ночь. Сам Санчес с женой находятся здесь, — указал он на желтую точку. — А это комната его сына. Здесь спальня дочери. Это комната телохранителей, их пятеро. В рукопашном они спецы и стреляют на звук. В общем, с ними надо кончать в первую очередь. Монику держат в этой комнате. — Билл показал на красный кружок. — С ней одна баба с пистолетом. Там тебя ждут, Грег. Они предполагают, что ты будешь не один. Кстати, Корни убил Фунджака. Он избил пару полицейских, его забрали и посадили в камеру к Фунджаку. Кто-то хотел Фунджаку смерти. Так что Корни исполнил клятву.
— Красивая клятва, — сказал Чарли. — Если будет время, мы попытаемся вытащить его, но не сейчас. — Он увидел взгляд Билла. Билеты в Испанию готовы?
Билл кивнул.
— Где мы получим оружие? — спросил Гарри.
— Вас встретят в Мадриде и отвезут в Барселону, — ответил Уорд. — Там выберете все, что нужно. В вашем распоряжении легкий вертолет «Оса». И не увлекайтесь, цель — вытащить женщину и вернуться живыми. Санчес нас сейчас не интересует. Просто надо преподать ему хороший урок. Вас поддержат испанские рыбаки. У них свой счет к Санчесу. Их представитель будет вас встречать. Вопросы есть?
— Все понятно, — кивнул Джон. — Когда вылет?
Канада, Галифакс
— Дан? — спросил лысый коренастый мужчина.
— Да, — кивнул тот. — Вы от Билла?
— Да, — ответил коротко стриженный верзила. — Транспорт?
— Автобус.
— Стволы?
— Десять М-16, пять АК и…
— Всем АК, — перебил его коренастый. — Пошли! — крикнул он.
С яхты на берег сошли шестнадцать крепких молодых мужчин.
— Папа, — нервно забормотал Рамон, — ты неправильно понял. Я…