Берсеркер - Безжалостный убийца (Берсеркер - 12)
Шрифт:
Кенсинг в свою очередь едва совладал с голосом:
– Неужели ты думала, что я не приду за тобой?
Постепенно в поле зрения абордажной группы начали появляться остальные пленники. В нескольких шагах за Анютой возник мужчина, которого она представила как своего коллегу, Дана Ховелера. Вслед за ним появился парень, которого Анюта назвала Скарлоком. В отличие от Ховелера присутствие здесь этого парня оказалось полной неожиданностью для спасателей. Такой поворот событий заставил премьера Дирака нахмуриться и сосредоточиться.
Спасенные
Наличие на борту станции Скарлока оказалось не единственным неучтенным фактором. Минуту спустя откуда-то вынырнула женщина по имени Кэрол - крайне странного вида, надо заметить.
Но леди Женевьева так и не появилась. Не удержавшись, Дирак принялся расспрашивать спасенных:
– Вы не видели мою жену?
Анюта, Дан Ховелер и Скарлок переглянулись. Кэрол с отрешенным видом смотрела куда-то перед собой. Потом те трое из спасенных, кто пребывал в здравом уме, печально, но твердо заверили премьера, что его возлюбленной жены здесь нет, ни живой, ни мертвой. Никто не видел ее здесь после того, как отчалил курьерский корабль, а было это за считанные минуты до появления берсеркеров.
Кроме того, Задор и Ховелер так же печально сообщили премьеру, что его жена вместе с остальными посетителями и большей частью персонала перешла на борт злосчастного курьера. Это было последнее судно, отчалившее от станции перед нападением.
Дирак лишь покачал головой:
– Я не верю, что она перешла на курьерский корабль. Нет. Это исключено.
Теперь уже спутники премьера переглянулись между собой.
Это был тяжелый удар для Ховелера и Задор - узнать, что все их товарищи погибли много дней назад, вероятно, были взорваны вместе с кораблем. Они спросили, сильно ли пострадала от нападения Иматранская система, и немного утешились, услышав, что жертв и разрушений поразительно мало.
Успокаивающие новости отчасти приглушили их изумление и восхищение тем фактом, что Дираку удалось нагнать берсеркера.
– Значит, вы убили берсеркера!
– радостно предположил Ховелер.
– Ну конечно, вы должны были его убить. А вы уверены, что он мертв?
Премьер запрокинул голову и взглянул вверх, туда, где должна была висеть гигантская туша.
– Большой берсеркер? Нет, боюсь, мы не можем твердо за это поручиться. Могу лишь сказать, что он сильно поврежден. Но у него в запасе еще может быть пара фокусов.
Спасенные серьезно и внимательно выслушали слова премьера и кивками подтвердили свое согласие. Теперь, когда этот известный всей Галактике человек оказался здесь, Ховелер и Задор ожидающе смотрели на него и радостно ловили каждое его слово. Они были благодарны Дираку и за спасение, и за руководство.
Люди обратились к мозгу станции. Похоже, он функционировал совершенно нормально.
Внутренняя станционная система связи работала отлично, и поисковая партия через интерком поддерживала связь с лабораторией, пользуясь наскоро созданным кодом. На первой стадии поисков они не встретили никакого сопротивления и не обнаружили ни малейших следов присутствия берсеркеров. И ни малейших следов женщины, которую они искали.
Кенсинг, все еще не переставший удивляться и радоваться чудесной встрече, снова посмотрел на Анюту:
– Ох, эти машины все-таки не тронули тебя?
– Нет, - просто и торжественно заверила она.
– На самом деле они не причинили вреда никому из нас. Я не знаю, как это объяснить. Ну, разве что предположить, что они хотели что-то узнать о нас и для этого наблюдали за нашим поведением.
Ховелер кивком дал понять, что он согласен со словами Анюты и разделяет ее удивление.
– Вот и мне так казалось.
– Я не стану требовать объяснений чуду, - сказал Кенсинг Анюте.
– Но мне очень хочется увести тебя на яхту.
– У меня остались здесь определенные обязанности, - твердо произнесла Анюта.
– Тогда позволь мне по крайней мере найти тебе какой-то скафандр. Точнее, всем вам.
– Хорошо.
Но поблизости скафандров не оказалось. И Кенсинг признал, что, возможно, сейчас это и не важно. Поскольку людей абордажная группа уже нашла, а берсеркеры никак более себя не проявляли, бдительность Кенсинга несколько ослабла. Но, похоже, дела и вправду обстояли именно таким образом: машины, захватившие станцию, теперь по каким-то загадочным причинам отступили.
Что касалось двоих других спасенных, Скарлок был неразговорчив, а Кэрол забилась в угол и вообще не произнесла ни слова. Судя по их виду, они находились в куда более глубоком шоке, чем Анюта и Дан.
Через несколько минут Скарлок заявил, что они с Кэрол пойдут к себе в каюту, и добавил, что Кэрол плохо себя чувствует.
Они взялись за руки и побрели к выходу из лаборатории. Глядя вслед этой измученного вида паре, Дан Ховелер пробормотал:
– Они называли себя доброжилами. Пару раз мы из-за этого даже подрались.
Кенсинг нахмурился. Он не ожидал таких новостей.
– Может, нам стоит... э-э... присматривать за ними? Ховелер пожал плечами.
– Не думаю, что они могут представлять какую-нибудь опасность. А что касается их заявлений о том, что они доброжилы... Скорее всего их просто вынудили.
– Да уж, могу себе представить! Неожиданно на глаза Анюты навернулись слезы.
– Я знала, что если только мы продержимся...
– И с этими словами она расплакалась, но это были слезы облегчения.