Беспечный ангел
Шрифт:
Нора подняла голову, отстранилась от него и попыталась привести в порядок прическу, или, вернее, то, что от нее осталось. Узел на затылке так растрепался, что она решила распустить волосы.
— Вы хотите забрать свои слова назад? — спросила она с вызовом. Смущение и обида в ее глазах не укрылись от проницательного взгляда Пламмера. Да, в мужестве ей не откажешь, мысленно признал он.
— Нет. — Посмотрев на девушку из-под прищуренных век, он задержал взгляд на ее полных чувственных губах. — Нет, не хочу. Я по-прежнему считаю, что вы грубая,
Нора начала постепенно приходить в себя.
— Но вы же, кажется, не снисходите до любезностей? — саркастически проговорила она.
Винсент Пламмер пожал плечами.
— Я всего лишь сказал, что далек от совершенства и не всегда веду себя как джентльмен, — заметил он с неожиданной мягкостью. Потом усмехнулся и добавил: — Но даже такой низкий тип, как я, временами способен проявить деликатность.
Нора покраснела, но вовсе не из-за насмешки, которую почувствовала в его голосе. Виной тому был всепобеждающий магнетизм этого мужчины. Она успела почувствовать его еще днем, несмотря на окружающую их нарядную толпу и звонкий детский смех, но сейчас, ночью, когда лунный свет превращал его лицо в чеканную маску, Винсент Пламмер казался опасным. Пугающе опасным. Захватывающе опасным. И ошеломляюще мужественным.
— Мне не нужна ваша деликатность. — Нора вздернула подбородок, неосознанно сопротивляясь устрашающему воздействию, которое оказывал на нее этот мужчина. — Признаюсь, я была не права. Не стоило говорить при вас все эти вещи.
— Но вы же не знали, что я вас слышу, — мягко возразил Пламмер. — Так что все в порядке? — Это был скорее не вопрос, а утверждение, и Нора несколько мгновений смотрела на него, пытаясь сообразить, к чему он клонит. — Вы полагаете, что ваши... хм... выводы справедливы?
— А вы хотите сказать, что я ошибаюсь? Разве в вашей постели не перебывало множество женщин? — осторожно спросила она, чувствуя, что атмосфера заряжается таким напряжением, что вот-вот полетят искры.
— Не думаю, что я обязан рассказывать о своей личной жизни совершенно незнакомому человеку, — произнес Пламмер. В его голосе слышался металл. — Я не знаю, что вы обо мне слышали и от кого, да и, честно говоря, мне на это наплевать. Моя жизнь вас абсолютно не касается.
Однако он не выбирает выражений!
Нора пригладила растрепавшиеся светло-пепельные волосы. Полная луна, разливавшая свой свет по густо-синему небу, превратила их в подобие серебристого сияющего нимба.
— Значит, я была права, — сказала она без всякого выражения.
Пламмер выругался, да так цветисто, что Нора поморщилась. Тем более ее удивило, когда он вдруг тихо спросил:
— Вы все еще его любите?
— Что? — В первый момент она даже не поняла.
— Вы все еще любите того дурака, который вас проворонил? — настойчиво повторил он.
Нора не верила своим ушам.
— Да как вы смеете спрашивать об этом? — Голос ее дрожал. — Вы не имеете права!
—
— Послушайте...
— Или вы настолько погрязли в жалости к себе, что уже не способны рассуждать логически? — Взгляд Винсента остановился на губах Норы, и она снова вздрогнула, ощущая его почти как прикосновение. — Всему свое время, в том числе и скорби. — Норе показалось, что по его суровому лицу пробежала тень, но столь мимолетная, что девушка приписала ее игре лунного света в ветвях деревьев. — Однако даже полезное лекарство в чрезмерных дозах может принести вред. По-моему, пришло время снова вернуться к реальной жизни.
— Неужели? — Она обожгла его гневным взглядом. Трудно сказать, что рассердило ее больше: то, что Винсент Пламмер вообразил, будто может рассуждать о ее жизни после двух кратких встреч, или то, что он попал в точку. — По-вашему, все так легко и просто?
— Нет, но все равно это в тысячу раз лучше, чем прятаться в башне из слоновой кости. — На его безжалостном циничном лице появилось какое-то странное выражение, которое Нора не смогла расшифровать. Впрочем, ничего удивительного: когда Винсент Пламмер стоял так близко к ней, мыслить связно становилось все труднее.
— Я не запиралась в башне из слоновой кости. Как видите, я даже пришла на эту вечеринку. — Последнюю фразу она произнесла с интонацией фокусника, на глазах у изумленной публики достающего из шляпы живого кролика, и суровое лицо Винсента на мгновение смягчилось.
— И чем вы здесь занимаетесь? В одиночестве поливаете сад слезами? — Он покачал головой. — Простите, это не в счет.
— А что же тогда считается?
— Вот это.
Его губы умело накрыли ее рот, а руки заскользили по спине в легкой, соблазняющей ласке, от которой у Норы перехватило дыхание. Винсент стал покрывать нежными поцелуями ее глаза, щеки, шею... Нора ощутила мгновенный отклик внизу живота.
— Не надо, — сдавленно прошептала она, но в ответ Пламмер только еще теснее прижал ее к своему сильному телу.
Нора угадала в его отточенном мастерстве долгую практику, в ней проснулось стремление бороться... но вдруг ее охватило странное, восхитительное ощущение, лишающее способности сопротивляться. По венам жидким огнем растекалось желание. Ей еще не доводилось испытывать подобных ощущений — ни с Брайаном, ни с кем-либо другим. Близость Винсента пьянила. Он снова припал к ее губам и легко раздвинул их — слишком легко, как впоследствии будет с ужасом вспоминать Нора, но сейчас ее тело плавилось в его руках, и она не могла думать ни о чем.