Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Беспутный холостяк
Шрифт:

Он думал, что Элиза Харрисон – строгая и противная женщина, как гувернантки из его детства. А она, наоборот, была маленькой и полной, с седеющими волосами и веселой улыбкой на лице.

Женщина в белом фартуке поверх синего платья поспешила к ним навстречу, чтобы поприветствовать.

– Добро пожаловать, миледи. Отличный день для прогулки, правда? А у нас еще гость? Как мило!

Ее синие глаза с любопытством рассматривали Джека, пока она помогала Джулии спуститься с высокого сиденья.

Сегодня Джулия сменила свой строгий наряд директрисы школы

на модное платье из красновато-коричневого шелка и золотистого цвета плащ. Соломенная шляпка с лентами подчеркивала тонкие черты лица, Джек видел напряжение в уголках ее губ. Словно она уже пожалела, что нарушила свою клятву.

Очевидно, от Джека она не дождалась того утешения, которое искала. Но он не нашел что сказать, все еще не отыскал нужных слов. Новость о том, что у Джулии есть слабоумная сестра, привела его в замешательство.

– Прости, я не предупредила, что привезу гостя, – обратилась к Элизе Джулия. – Это мистер Уильям Джекман, новый учитель математики в школе.

– О да! Вы писали о нем в своих письмах, миледи, но вы не сообщали, что он так красив. Добро пожаловать, мистер Джекман. Я рада с вами познакомиться.

– Я тоже рад познакомиться с вами, миссис Харрисон. – Джек поклонился, чувствуя изумление и радость женщины. Скорее всего Джулия впервые привезла сюда кого-то постороннего.

Джек был поставлен в тупик абсолютным доверием Джулии к нему. По правде говоря, его не столько потряс сам секрет, которым она поделилась, сколько глубина ее веры в него. Если он проговорится, это может нанести тяжелый удар семье и привести к полному помешательству лондонских сплетников.

Неужели она считала, что непременно должна объяснить ему, почему лгала о своей невинности? За это он заслужил наказание, а не награду. Если бы она знала, что перед ней тот самый негодяй, которого она так резко осуждала…

«Такие бездельники, как граф, в большинстве своем слабые, глупые, распутные мужчины, которые потратили все свое состояние за игровыми столами и хотят поправить свое положение с помощью богатых невест. Они ничем не лучше воришек».

Ее слова, словно удары плети, жгли ему грудь. Джек бы рассмеялся, если бы кто-то другой описал его такими словами. В конце концов, разве большинство мужчин не ищут выгоды в браке? Разве они не живут в свое удовольствие, как им уготовано судьбой с самого рождения? Но обвинения Джулии больно ранили его.

– Я собрала прекрасную корзину для пикника вам с Беллой, – сообщила миссис Харрисон. – Теперь добавлю туда немножко и для мистера Джекмана.

– Спасибо. – Джулия сняла перчатки и шляпку и передала пожилой женщине. – А где Нед?

– Уехал в Камберли за новыми дверными петлями. Я решительно заявляю, что мужчине для хорошего настроения надо что-то ремонтировать. Сегодня я предложила ему взять выходной, поскольку вы здесь и поможете мне присмотреть за сестрой.

– Как дела у Беллы? У нее все в порядке?

– У нее сегодня чудесный день. Она рисует в саду. – Миссис Харрисон рассмеялась, но ее смех не звучал как насмешка. У нее было

слишком открытое и честное лицо.

– Разве она не услышала бы, как мы приехали? – поинтересовался Джек.

– Когда она слишком сосредоточена на своем занятии, то нет. – Улыбка исчезла с лица Джулии, во взгляде появилась обезоруживающая уязвимость. Она протянула Джеку свою руку: – Пойдем со мной.

Джек взял ее за руку и боковым зрением заметил, как округлились глаза миссис Харрисон, прежде чем она заспешила к дому.

Держась за руки, они пошли по вымощенной булыжниками дорожке рядом с домом. Джек не держался за руки с женщиной с… так давно, что даже не смог вспомнить. Было в этом что-то бесконечно приятное, необходимое и о чем до этого момента он не догадывался.

Какая чепуха! Необычная ситуация лишила его находчивости, вот и все. Никогда прежде ему не приходилось знакомиться со слабоумной сестрой своей любовницы. Вообще, когда речь шла о женщинах, он предпочитал избегать подробностей семейных отношений.

Тогда как, черт возьми, он попал в эту непростую ситуацию?

Когда они обошли дом, Джек заметил молодую женщину, которая сидела на стуле в лучах солнца. По спине струились желтые, с рыжим отливом, волосы, голову украшал венок из полевых цветов, синяя юбка задралась на коленях, открывая стройные ноги. Джек мог видеть только часть ее утонченного профиля, и даже если бы он не знал, все равно принял бы ее за леди, хотя и необычную в чем-то.

Сестра Джулии. И мать Тео.

Перед ней не было мольберта с натянутым холстом. Она склонилась над столом и, держа в руках кисть для рисования, сосредоточенно рассматривала лежавший перед ней небольшой предмет.

– Фигурки в твоем кабинете, – пробормотал Джек, и Джулия кивнула в ответ.

– На берегу реки мы ищем причудливой формы камушки, и Белла разрисовывает их. – Джулия посмотрела на Джека откровенным, молящим взглядом. – Подожди здесь минутку.

Она подошла к сестре, назвала ее по имени и прикоснулась к плечу. Белла подняла глаза, ее реакция на появление Джулии была очень бурной. Она порывисто обняла ее, отбросив кисть в траву. Джулия что-то говорила ей, гладила по голове и поправляла платье.

Белла украдкой посмотрела на Джека. Опустив голову, она вся съежилась, а Джулия продолжала что-то говорить ей очень тихим голосом.

Джек сглотнул, вспомнив то злополучное письмо от Элизы Харрисон, которое он украдкой прочел. Он решил тогда, что речь шла о ребенке по имени Белла. «Белла плакала, когда увидела у тисовой изгороди умирающую бабочку, пришлось остановиться и достойно похоронить бедняжку…»

Смутившись, Джек сложил руки на груди. Вероятно, дела Беллы совсем плохи, если лорд Бруквилл все так тщательно продумал, чтобы скрыть ее от мира. Неужели и психика у нее нарушена? Хотя у Джека были знакомые, которые считали забавным посетить дом сумасшедших и посмотреть на буйных душевнобольных, Джек никогда не делал ничего подобного.

Поделиться:
Популярные книги

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3