Бесстрашная леди
Шрифт:
— О, де Марсо, — проговорила она с иронией, возвращая ему флягу, — наконец-то мне удалось завладеть вашим вниманием.
— Но вы хоть представляете себе, какое это огромное количество земли и что с ней можно сделать?
— Конечно. Неужели я похожа на идиотку? — Глинис рассмеялась.
— У вас есть рогатый скот? Какой? Сколько голов?
— Знаете, де Марсо… — Глинис неожиданно посерьезнела. — Я думала, вы окажетесь более оригинальным. Все мужчины задают мне именно эти вопросы. Так противно, когда в тебе видят только источник
— Насколько я понимаю, вы успешно избавлялись от нежелательных претендентов.
— Конечно. У дверей моей кухни стоит большая палка, и всем известно, что время от времени я ею пользуюсь. А когда этого недостаточно, приглашаю на помощь адвоката.
— Вы невероятно странная женщина, Малдун. Глинис весело подмигнула ему.
— Не забывайте об этом, и мы с вами неплохо поладим.
Немного ошарашенный, он покачал головой и принялся готовить свежую повязку. И, не удержавшись, все же спросил:
— Был когда-нибудь в вашей жизни мужчина?
Глинис украдкой взглянула на Каррика, стараясь разглядеть выражение его лица. Сейчас не самое подходящее время рассказывать ему о своем неудачном замужестве.
— Вам не кажется, что это слишком личный вопрос?
— Не хотите — не отвечайте. Я не собираюсь допытываться. — В его голосе прозвучала ирония.
— Мой отец погиб в авиакатастрофе, когда мне было семнадцать. Денег, полученных в качестве страховки, хватило на оплату всех долгов. Мой дядя Ллойд жил на ранчо с тех пор, как я помню себя. Он помогал мне с расчетом налогов. Слава Богу, он и сейчас позаботится обо всем, пока я не разберусь в том, что произошло, и не смогу вернуться к себе.
— Я не это имел в виду. У вас были поклонники?
— Уйма. — Она усмехнулась.
— Любовники?
Тихо рассмеявшись, она повторила:
— Уйма.
— Вы их сгребали лопатой, Малдун?
— Возможно, — согласилась она, пытаясь сфокусировать то, что видела, — а может быть, и нет.
— Вам сейчас больно?
— Да, конечно, — ответила она, криво усмехнувшись, — но теперь меня это мало волнует. Можете продолжать, сестра Ратчед.
Глава 6
Он промерзло мозга костей, когда вернулся в убежище, притащив в одеяле ворох травы для лошадей. Вылазка его ограничилась небольшим расстоянием от их убежища, но он заметил, что британский патруль расположился лагерем примерно за милю от них. Каррик нахмурился. У костра, который негодяи наверняка разведут, им будет гораздо теплее, чем ему и его спутнице в эту ночь.
Глинис лежала в постели, свернувшись калачиком и натянув одеяло до подбородка.
Виски подействовало на нее быстро и сильно, разумеется, это было результатом усталости, потери крови и пустого желудка. Казалось, все, что он делал, доставляло ей удовольствие, развлекало ее. Она отрезвела, когда он нанес мазь, которую она называла «неоспорин», на края ее раны, и почти забыла о боли, наблюдая, как он тщетно пытался
Ее заинтересованность волновала и, безусловно, привлекала его.
— Вполне возможно, что с восходом солнца станет еще хуже, — проворчал он. Ночь обещала быть слишком холодной, чтобы спать по отдельности. Британский патруль был близко, и они не могли рисковать, разведя даже маленький костер.
Он нуждался в тепле ее тела так же, как она в его тепле.
— Дай мне, Боже, силы, — тихо проговорил Каррик, глядя на звезды над головой.
С одеялом в руке он направился к Глинис, надеясь, что она не совсем еще протрезвела.
Боже, ему было тепло, слишком тепло, даже жарко. Следующей мыслью в его еще не до конца проснувшемся мозгу была мысль о том, что они проспали до полудня, поскольку только солнце могло так беспощадно жечь. Он сбросил одеяло, открыл глаза и удивленно поморгал, убедившись, что вокруг совершенно темно. Посмотрев на расположение звезд и окончательно проснувшись, он понял, что прошло не больше одного или двух часов после полуночи.
Глинис пошевелилась, вытянула здоровую руку и ч го-то беспокойно пробормотала. Каррик приложил ладонь к ее лбу, он был очень горячий.
Мать, когда у него бывал жар, обычно сажала его в теплую ванну. Взглянув на женщину, лежавшую рядом, и небольшой каменный резервуар, куда вода беспрерывно капала из отверстия в стене, он подумал, что в него не поместится даже ребенок. К тому же холодная вода скорее навредит, чем принесет пользу.
Он снова посмотрел на Глинис и решил, что надо снять с нее кое-что из одежды. Каррик осторожно убрал свою руку из-под ее головы, шепча извинения, когда она заворчала.
— Все хорошо, — пробормотала она. — Вы уходите?
— Нет, Малдун, но у вас жар. — Он снял с нее ботинок. — Надо освободить вас от кое-какой одежды.
— Да, мне действительно очень жарко. — Она прикоснулась ко лбу, затем прищурилась. — Почему же вы не переключите термостат?
— Что? — удивленно переспросил Каррик.
— Нагреватель, — ответила она, явно раздосадованная его несообразительностью, — переключите нагреватель. Дядя Ллойд всегда это делает, когда мы ложимся спать. А сегодня, наверное, забыл.
— Малдун! — воскликнул он, берясь за второй ботинок.
— Что?
Ботинок с мягким стуком свалился на землю.
— Вы что, все еще пьяны или бредите?
Глинис внимательно посмотрела на него, пытаясь понять смысл его слов, но в ее взгляде он не нашел ответа на свой вопрос.
— Из вас неприятности сыплются как из рога изобилия. Впервые вижу такую женщину.
— Извините, пожалуйста, — едва слышно проговорила она, потом широко улыбнулась и спросила: — Помогло?
— Нет.
Она пожала здоровым плечом.
— Вам следует продолжать путешествие одному. Оставьте меня тут умирать.