Бестия. Том 1
Шрифт:
— О Господи! Что с вами случилось?
Он был весь в крови. Лицо превратилось в кровавое месиво. Пиджак пропитался кровью.
На какую-то долю секунды ее охватила паника. Потом рассудок одержал верх, и она втащила его внутрь, так чтобы можно было запереть дверь.
— Дай чего-нибудь выпить, — простонал Джино.
— У меня ничего нет.
— Ах да, помню, — он слабо улыбнулся. — Ты — та самая девушка без выпивки…
— Вам нужен врач, — решительно произнесла она. — Кому лучше позвонить?
Джино снова застонал.
—
— Но я не умею.
— Сумеешь. Я не так плох… как кажется.
Она плотнее закуталась в халат. Что если он умрет прямо здесь, на полу?
— В вас стреляли?
— Нож, — с трудом выговорил он. — Н-ничего. Помоги снять одежду.
Би взмолилась, вспомнив о спящем в соседней комнате Марко:
— Мистер Сантанджело, позвольте мне кому-нибудь позвонить… Мистеру Динунцио или вашей жене. Они решат, что нужно делать. А я…
— Никаких звонков, — перебил он. — Пять тысяч баксов… позаботишься обо мне… И держи язык за зубами.
Пять тысяч долларов! В уме она уже тратила эти деньги. Образование для Марко. Новая одежда им обоим. Маленький автомобиль. Каникулы…
— Что нужно делать?
Синди проснулась рано утром и с досадой обнаружила, что Джино до сих пор не удосужился вернуться домой. «Ну и что?» — подумала она. Зато каждую пятницу она будет получать донесения обо всем, что он делает. И если она все-таки решится на развод, у нее на руках будет достаточно козырей. Он ответит за каждую из своих шлюх! Синди захихикала. Джино считает себя очень хитрым. Ну, так она хитрее! Факт!
Она принарядилась — ей предстоял завтрак с Генри Муфлином-младшим. До сих пор она выполняла основное условие Джино — никаких измен!
Условие! Только и знает, что отдавать приказы!
Ну, так с нее довольно. Она приняла защитные меры и собирается хорошенько повеселиться.
Если Джино не понравится, тем хуже для него.
Он медленно приходил в себя. Первым, что он почувствовал, была пульсирующая боль в плече. Случайно дотронувшись до лица,Джино обнаружил что-то вроде наждачной бумаги. Эти сволочи разодрали старый шрам. Простыня вокруг плеча пропиталась кровью. В ясном свете дня Джино понял, что срочно нуждается в медицинской помощи — хотя бы затем, чтобы врач наложил швы.
Он попытался сесть, но черная волна боли вновь свалила его. Это еще чудо, что ему удалось выбраться из квартиры Зефры Кинсейда живым. Для этого пришлось убить. Иначе кокнули бы его самого.
Черт бы их всех побрал! Гнусное задание Освальда Дюка выполнено, даже перевыполнено. Два трупа вместо одного! Вот они, эти письма — связка из десяти или двенадцати писем, спрятанная под подушкой. Каждое написано отчетливым почерком сенатора Дюка. Джино затолкал их в карман и поковылял прочь. Из-за закрытой двери по-прежнему рвались грохочущие
— Доброе утро, — сказала Би, входя в комнату. — Как вы себя чувствуете?
Он припомнил ее доброту — в ответ на обещанные пять тысяч баксов.
— Как будто меня переехал поезд.
— Гм, — она окинула его серьезным взглядом. Если бы он мог посмотреть на себя со стороны, он понял бы, что его метафора — не слишком большое преувеличение. У него заплыли и почернели глаза. Все лицо исполосовали шрамы; старый являл собой страшное зрелище. Губы распухли.
Би старалась не думать о его плечевом ранении. Когда минувшей ночью она разрезала его пиджак и рубашку, кровь хлынула толчками; Би не сдержала крика.
В комнату вбежал Марко.
— Мамочка, что случилось? Кто этот дядя?
Джино молча перевел взгляд с Би на мальчика и обратно.
— Это мамин друг, дорогой, — успокоила она. — Иди спать.
Малыш неуверенно ретировался. Позднее она перенесла его на кушетку, а на кровать уложила Джино. Сама же провела ночь в кресле.
Утром Би поспешила отправить мальчика в школу, прежде чем он успел засыпать ее вопросами. Она надеялась, что к его возвращению Джино уже не будет.
— Я хочу, чтобы ты сделала для меня несколько звонков.
— Да, конечно.
— Не говори ничего по телефону. Никаких подробностей.
— Понимаю.
— Вызови сюда Альдо Динунцио. Скажи, что он мне срочно нужен, и дай свой адрес.
— Хорошо.
— Пусть привезет с собой дока Гаррисона.
Би записала номер.
— Можете положиться на меня.
И он положился на нее — целиком и полностью. На протяжении следующих десяти дней вся его жизнь зависела от этой женщины. Она купала его, кормила, днем и ночью выхаживала и следила за его выздоровлением.
Джино отличался лошадиным здоровьем. Через десять дней он уже мог вернуться домой. Врач сказал, что любому другому потребовались бы многие недели. «Вы потеряли слишком много крови. Откровенно говоря, вам неслыханно повезло, что вы выжили».
Да. Ему повезло. Никто не знал, что произошло в ту ночь. Даже Альдо. «Я решил навестить Би, — объяснил ему Джино, — и на улице на меня напали двое бандитов. Они даже не знали, кто я такой. Ограбили и убежали».
Би не нуждалась в объяснениях, и ему это нравилось. За эти десять дней они стали большими друзьями. Она оказалась отменной поварихой и недурно играла в карты. Мальчик тоже оказался хорошим парнем и развлекал Джино школьными анекдотами.
— А где его отец? — спросил как-то Джино.