Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Эйлин целый день ничего не ела. Она посмотрела на еду, потом на Стивена — и тоже села.

— Мне нужно позвонить маме, — сказала Сью-Энн и вышла, оставив их одних.

— Э… Как ты? — спросил Стивен, обсасывая ребрышко.

Эйлин положила себе солидную порцию кукурузных оладий.

— Кручусь. А ты?

— То же самое.

Стивен вспомнил их последнюю встречу. Они сходили тогда в кино. Поужинали в хорошем китайском ресторане. Потом он, как бы между прочим, заявил: «Едем ко мне». Он был так уверен в ее согласии, что, не дожидаясь ответа, уже ехал в нужном направлении.

«Нет! — заявила Эйлин. — Я против. Отвези меня домой». Он так и сделал. Проводил ее до двери и сказал: «Пожалуй, я больше не позвоню. Я не стремлюсь к серьезным отношениям».

Он скучал по ней. С Эйлин было приятно куда-нибудь пойти. Идеальная невестка для Кэрри.

Он огрыз ребрышко и спросил:

— Развлекаешься?

Девушка слабо улыбнулась.

— Да. Но вот что интересно: меня бросают после третьего или четвертого свидания. Наверное, я что-то делаю не так.

Стивен ухмыльнулся.

— Речь идет не о том, что ты делаешь, а о том, чего не делаешь.

Она тоже деликатно пососала ребрышко.

Он решил, что она стоит еще одной попытки.

— Как насчет того, чтобы на следующей неделе сходить в кино?

Эйлин застенчиво покосилась на него.

— Стивен, я не изменилась. У меня все те же принципы:

— Ладно. Как насчет вторника?

В комнату ввалилась Сью-Энн. Она была на седьмом месяце и с трудом носила раздувшийся живот.

— Ну что? — спросила она лукаво. — Вы помирились или я зря весь день старалась, готовила?

* * *

Новость застала Стивена в суде. Ее шепотом передавали из уст в уста. При выполнении очередного задания пострадал Бобби Де Уолт. В подвале одного из многоквартирных домов Гарлема на него напали двое, пырнули ножом и зверски измордовали. Ему удалось каким-то чудом выбраться наружу, где его подобрала «скорая помощь» — без сознания. Стивен добился переноса заседания и помчался в больницу. Там он нашел Сью-Энн с распухшими от слез глазами. Она прижалась к нему.

— Ну почему именно моего Бобби? Почему?

Стивен разыскал молодого врача, который принимал Бобби.

— Каково его состояние?

— Не очень. Он потерял много крови. Сломаны два ребра. Все будет зависеть от его выносливости.

— Он справится.

Вечером прибежала запыхавшаяся Эйлин.

— Я только что узнала. Как он?

— Висит на волоске, — мрачно ответил Стивен.

Бобби висел на волоске двое суток, а потом начал выздоравливать. Все его тело было в швах — семьдесят шесть стежков. Он был весь стянут бинтами, но по-прежнему улыбался.

* * *

Следующие несколько месяцев не были легкими для Бобби. Он рвался вон из больницы.

— Мать вашу так! Я хочу на улицу, хочу действовать! — жаловался он Стивену. — Я так близко подобрался — чертовски близко!

— Даже слишком.

— В таких делах «слишком» не бывает.

Стивен проводил с Де Уолтом много времени, и Эйлин тоже. Она оказалась сильной натурой и приносила немало пользы. Постепенно у Стивена вошло в привычку подвозить ее после работы, когда он бывал свободен. Они вместе навещали Сью-Энн и Бобби.

— Вам

бы пожениться, — поддразнивал Бобби. — Вы славно смотритесь вдвоем. Просто здорово!

Раньше это не приходило Стивену в голову, но теперь он начал подумывать о том, чтобы представить Эйлин Кэрри. Что-то она скажет?

* * *

Кризис миновал, Бобби быстро поправлялся. Сью-Энн тем временем родила прелестную девочку. Бобби решил, что ему пора возвращаться на работу. И однажды нагрянул к Стивену, лопаясь от обилия информации, фактов, цифр, зверея от досады, что он был так близок к раскрытию одного из серьезнейших дел в своей карьере.

— Слушай, Стивен. У меня достаточно материала, чтобы возбудить уголовное дело против Боннатти. Это он возглавляет местную мафию. Думаю, мы сможем припереть его к стенке.

— Почему ты так уверен? — Стивен почувствовал живой интерес. Припереть к стенке небезызвестного Энцо Боннатти — мечта любого прокурора.

— У меня уличный инстинкт, — захлебывался от нетерпения Бобби, бегая по кабинету. — Есть несколько типов, которых я уже сейчас могу вызвать повесткой в суд. Есть свидетели. Я вошел в контакт со многими из тех, кто ждет не дождется падения Боннатти. Нутром чуял: еще немного — и я схвачу его! Почему, ты думаешь, меня вырубили?

— Ты считаешь, это были люди Боннатти?

— Без сомнения. У них надежные информаторы. Кто-то меня заложил.

Стивен задумчиво постучал костяшками пальцев по стеклу.

— Ну, и чего же ты хочешь?

— Хорошо бы создать комиссию по расследованию деятельности Боннатти. При желании ты мог бы ее возглавить — с твоей репутацией это несложно.

Стивен знал, что это правда. Ему уже дважды предлагали возглавить такие комиссии. Он отказался, потому что дела показались ему малоинтересными. Энцо Боннатти — совсем другое дело! Подонок из подонков, злостный преступник, который в двадцатые годы начинал бутлегером в Чикаго, а теперь контролирует большую часть уголовного мира Нью-Йорка. Его коньком были наркотики и проституция.

— Против него уже возбуждали уголовные дела, — возразил Стивен.

— Ага. И он всякий раз откупался. Или расправлялся со свидетелями. Или что-то мешало ему явиться в суд. — Бобби никак не мог усидеть на месте, его щуплое тело постоянно находилось в движении. Он сердито стукнул кулаком по столу. — Ты-то его не упустишь! У тебя мертвая хватка! Я ни разу не видел, чтобы ты провалил дело. А? Что скажешь?

— Скажу, что подумаю. Этого пока достаточно?

Бобби заржал.

— Значит, да. Ты возьмешь этого сукина сына за яйца и не выпустишь, я тебя знаю.

— Ты так думаешь?

— Спорю на собственные яйца! Вернее, только одно — левое. Можешь мне поверить — я не горю желанием с ним расстаться!

Лаки, 1975

Лучи прожекторов рвались ввысь. Фонтаны с цветной подсветкой мириадами водных струй выводили слово: «МАДЖИРИАНО». К парадному входу тянулась, точно змея, вереница лимузинов. Отель походил на громадный белый мавританский замок. Великолепный. Впечатляющий. Необыкновенный.

Поделиться:
Популярные книги

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Эволюционер из трущоб. Том 8

Панарин Антон
8. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 8

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Нищий

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Нищий
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Нищий

Конунг Туманного острова

Чайка Дмитрий
12. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Конунг Туманного острова

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Бастард Императора. Том 10

Орлов Андрей Юрьевич
10. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 10

Царев врач, или Когда скальпель сильнее клинка

Сапаров Александр Юрьевич
1. Царев врач
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.77
рейтинг книги
Царев врач, или Когда скальпель сильнее клинка

Менталист. Трансформация

Еслер Андрей
4. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.28
рейтинг книги
Менталист. Трансформация

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма