Бей и беги
Шрифт:
Ему было лет пятьдесят пять, и, несмотря на свою полноту, он все еще был в хорошей форме.
Может быть, мне показалось, но я был почти уверен, что, когда дверь закрылась, один из них повернул в замке ключ.
Я почувствовал, что попал в затруднительное положение. Если они найдут у меня аппарат, я пропал.
Человек за столом посмотрел на меня, потом вопросительно на тех двоих и поднял брови.
— Не член, — мягко проговорил темноволосый.
Сидевший за столом — очевидно, сам Джек Клод — снова перевел
— Извините, приятель, — сказал он странно мягким голосом, — но вы понимаете, что мы не можем допускать сюда всех подряд. Можно узнать, как вас зовут?
— Я Честер Скотт, — сказал я. — А в чем, собственно, дело? Меня привел сюда Фил Беливер. Он мой приятель.
На Клода это не произвело никакого впечатления.
— Где вы живете, мистер Скотт? — спросил он.
Я сказал.
Он взял телефонную книгу, лежавшую на столе, и проверил мой адрес.
— Мистеру Беливеру пора бы знать, что он не имеет права приглашать сюда своих друзей, не поговорив со мной, если они не внесли положенную плату.
Я немного успокоился.
— Я этого не знал, — сказал я. — Он ничего не говорил о плате. Сколько я должен?
— Двадцать пять долларов, — сказал Клод. Он посмотрел на темноволосого, который все еще стоял рядом со мной. — Мы знаем что-нибудь о мистере Скотте?
— Он был здесь вчера вечером, — ответил тот. — Прошел за кулисы и беседовал с мисс Лейн.
Меня снова прошиб пот.
Клод снова посмотрел на меня и очень вежливо спросил:
— Вы знаете мисс Лейн, мистер Скотт?
— Нет. Я слышал, как она пела, — сказал я. — Она мне понравилась, я и решил пригласить ее выпить со мной.
— Она согласилась?
— Нет.
— Но вы беседовали с ней в ее уборной?
— Да, беседовали. К чему все эти вопросы?
— О чем же вы беседовали?
— Обо всем, — сказал я. — А почему вас это интересует?
Клод посмотрел на темноволосого.
— Что-нибудь еще?
— Я, во всяком случае, больше ничего не знаю.
Последовала небольшая пауза, затем Клод сказал:
— Извините, что побеспокоил вас, мистер Скотт. С вас двадцать пять долларов.
Я вынул бумажник и достал деньги.
— Мы должны быть осторожны, мистер Скотт, — пояснил он. — Думаю, вам не надо этого объяснять. Надеюсь, вы часто будете бывать у нас.
Мои «телохранители» отошли от меня.
— Спасибо, — поблагодарил я и начал отступать к выходу.
В это время за моей спиной открылась дверь. Я оглянулся.
Вошел Оскар Росс.
Он был в одежде бармена и нес поднос, на котором стояла бутылка шотландского виски, стакан и лед.
Сначала он не видел меня, потом, заметив, не узнал, но, поставив поднос на стол, внимательно посмотрел на меня, вспоминая.
Я повернулся и пошел к двери, изо всех сил стараясь не бежать.
Росс обалдело смотрел мне вслед. Я повернул ручку, но
Один из моих бывших «телохранителей» шагнул, чтобы отпереть ее, но тут раздался голос Росса:
— Э! Не выпускайте его отсюда!
Страж остановился.
Ключ торчал в замке. Я повернул его, но, уже когда я открывал дверь, охранник, как тень, подвинулся ближе и держал ее ногой.
— Что он здесь делает? — спросил Росс.
Я изловчился и ударил стража в челюсть. У него запрокинулась голова, и он стукнулся о стену.
Я открыл дверь.
— Стой! — крикнул второй. Я взглянул на него. Его пистолет был направлен на меня.
Я решил, что он не рискнет стрелять в помещении клуба, где все могут услышать и, игнорируя его угрозу, вышел.
В коридоре рядом со мной оказался Росс. Он выбросил вперед для удара правый кулак, но я увернулся и ударил его в зубы. Он свалился, а я повернулся и побежал к двери в комнату, где была рулетка. Но что-то, как танк, надвинулось на меня сзади, ударило под колени, и я упал на пол.
Тут же на меня бросился темноволосый. Мне удалось сбросить его и встать. В этот же момент на меня снова кинулся Росс. Меня охватило бешеное желание ударить его что есть силы. Я сделал хук правой, вложив в этот удар, кажется, всю массу собственного тела.
Но это было все, что я успел. Я не увидел, а скорее почувствовал, что сзади ко мне подступает темноволосый. Он приблизился слишком стремительно. Я начал разворачиваться, чтобы встать к нему лицом, но опоздал. Только услышал свист, с которым его кулак рассек воздух, и попытался уклониться.
Когда мягкий свет коридорных ламп взорвался у меня перед глазами, я понял, что опоздал.
В конце концов, он был профессионалом.
Глава 14
Придя в себя, я почувствовал, что закрытые глаза слепит яркий солнечный свет, а щеке жарко. Еще я ощутил, что куда-то двигаюсь.
Несколько секунд потребовалось, чтобы понять, что я в машине, мчащейся на большой скорости.
Я хотел застонать, так как затылок у меня адски болел, а перед глазами плавали красные круги, но сдержался и, приоткрыв глаза, огляделся.
Я лежал на заднем сиденье своего «бьюика». Около меня сидел человек. Я узнал его по штанине серого костюма — это был мой темноволосый «телохранитель».
Впереди, на месте водителя, сидел второй.
Полуприкрыв глаза, я посмотрел в окно, чтобы определить, куда мы едем. Оказалось, мы проезжали по одной из окраинных улиц Палм-Сити.
Через пять минут мы, выехав из Палм-Сити, направились по автостраде к тому месту, где я жил. Я решил, что они хотят отвезти меня в мое бунгало.
На коленях у меня лежал какой-то коврик, прикрывавший мне руки. Запястья были связаны так туго, что веревки впились в тело.