Без оглядки
Шрифт:
— Черт, Алекс, похоже, нам скоро надо будет переезжать в дурку. На самом деле я ничего не имею против твоей девчонки. Она славная. Но совершенно другая.
— Ты что хочешь сказать, что вы нашли с ней общий язык?
— Братик, с Верой невозможно найти общий язык. Скорее, я стану говорить на её языке, но она правда классная, и я теперь понимаю, почему ты в неё так вцепился.
— Так она, значит, тебе понравилась наконец-то? — Жаль, Лика не могла сейчас видеть брата с глупой улыбкой на лице.
— Ты только береги её, хорошо?
— Личка, я люблю тебя!
Они попрощались.
Алекс
— Не ожидала, что ты позвонишь мне, Александр. Соскучился?
— Хотел узнать, как состояние твоего брата?
— Почему бы тебе самому не навестить его в больнице?
— Я просто очень занят, дорогая. Может, поужинаем вместе?
Бэлла расхохоталась.
— Знаешь, я у родителей сейчас. Мама приготовила мне ужин, но если ты хочешь что-нибудь на десерт от меня…
— Думаю, я обойдусь без десерта. Завтра я встречаюсь с адвокатом по поводу нашего развода.
— Удачи тебе, милый, — Бэлла улыбалась, Алекс чувствовал это. — Знаешь, больше всего меня бесит, что ты променял меня, Бэллу Лиан Хамрок, на какую-то шлюху.
— Она не шлюха, Бэлла. Впрочем, я даже не имею понятия, где она и что с ней.
— Милый Алекс, ты никогда не убедишь меня в этом. Я клянусь тебе, что найду её и избавлю нас от этой девицы. И мы опять будем счастливы вместе.
Алекс устало вздохнул.
— Неужели ты употребляешь сноу уже в присутствии своих родителей?
В ответ Бэлла громко рассмеялась и повесила трубку.
Мать Бэллы вышла из столовой.
— Я слышала ваш разговор. Что за девицу он себе завёл?
Бэлла закусила губу.
— Вы что, по-прежнему будете разводиться?
— Надеюсь, что не скоро, мам, — молодая женщина вытащила из сумки папку с документами. — Отцу очень нужны были эти бумаги. Где он, кстати?
— Я рядом, милые мои девочки. Сижу в своём старом кресле и стараюсь быть в курсе событий. Жаль, что Лео здесь нет.
Рэйчел Хамрок повернулась к мужу.
— Дорогой, если ты в курсе событий, то должно быть знаешь, что к чему. Каков у нас план, мой капитан?
Отец строго посмотрел на дочь.
— Бэллочка, доченька, это касается тебя напрямую. Ты не должна мешаться мне под ногами со своим дурными привычками,
— Пап…
— Иди, иди. Нам с мамой надо поговорить.
Когда Бэлла вышла из комнаты, Рэйчел повернулась к мужу, вопросительно посмотрела на него.
— Ты помнишь Эндрю?
— Ну а как же не помнить. Вы же с ним бизнес вместе открывали. И его жена такая была ещё самодовольная и вела себя, как будто все вокруг неё плясать должны были.
— Хм, — мистер Хамрок достал сигару и, обрезав кончик позолоченными ножницами, закурил. — Мы же от них тогда избавились… Осталась их дочь, которой тогда в стране не было. Понимаешь, Рэйчел, их дочь сейчас где-то здесь. Похоже, это она с Алексом.
— Дэвид, это нехорошо. Что, если она узнает о происшедшем? Почему она ещё…
Муж тяжело вздохнул.
— Нам надо избавиться и от неё, и от нашего зятя. Документы на его компанию у меня, и никто не узнает, что мы никогда не были бизнес-партнерами, а девчонка? Девчонка должна исчезнуть и чем скорее, тем лучше. Ей исполнилось восемнадцать, и в России её ждут, чтобы передать ей оставшуюся часть наследства. Её кузина привезла сюда, думая, что мы тут от неё избавимся до этой даты, но она исчезла. Дэну и Тине надо исправить эту неприятную ошибку и чем быстрее, тем лучше.
Рэйчел закусила губу.
— Думаешь это все связано с Леоном?
— Хотелось бы думать, что все это случайность, но я не верю в случайности. Я ещё не знаю, как это может быть связано, милая. Пойдём-ка присоединимся к нашей малышке.
Дэвид Хамрок встал с кресла и, приобняв свою верную супругу за плечо, вышел на просторную веранду.
Чинк Чджан ждал Алекса за одним из контейнеров. Уже начинало темнеть. Солнце стало крупнее и готовилось погрузиться в пучину океана.
— Что там у тебя? — Нетерпеливо спросил он на кантонском. На всякий случай они решили разговаривать на китайском языке.
— У меня пропали важные документы из офиса. Их кто-то взял, — Алекс развёл руками.
— Какие-то документы по отгрузке?
— Нет, это документы на мою компанию.
— Как говорится, подумай, кому они могут быть полезны…
Алекс раздраженно поморщился.
— Семье моей жены.
— О, не волнуйся. Они у нас уже давно под наблюдением. Наберись терпения. Почему бы тебе не навестить свою сестру на следующих выходных. И… Веру? — Китаец, прищурившись, посмотрел через плечо Алекса.
— Если ты дашь добро, Чинк…
— Даю. Они в безопасности в Калгари, но все может измениться в любой момент. Просто мне не хочется, чтобы ты сейчас здесь находился.
Александр заметно повеселел, хотя в глубине души он переживал из-за сложившейся ситуации с документами, разводом и, конечно, Верой.
Свежее утро предвещало погожий и тёплый денёк. Небо было безоблачным и глубоко-синим. Вера сидела на скамье перед домом и ждала, когда Анжела наконец-то соизволит выйти из дома. Они договорились с одним из женских приютов, что будут помогать им. Анжела все никак не могла понять, что должна там делать. По-видимому, Вера была согласна на любую работу, начиная от мытья полов и заканчивая вычесыванием вшей. Услышав это от неё, Анжела взвизгнула и прикрыла рот руками.
Саженец
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Эртан. Дилогия
Эртан
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Полковник Империи
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Vivuszero
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Душелов. Том 2
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Крутой маршрут
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
