Безмолвное чтение. Том 2. Гумберт Гумберт
Шрифт:
– Давай переждём тут. Под таким дождём опасно спускаться с горы.
Фэй Ду неохотно опустился на краешек ступеньки. Ло Вэньчжоу поймал себя на мысли, что с угольно-чёрным зонтом в руках похож на гриб-переросток. Он поклонился изображению женщины на могильном камне и тоже присел.
По мнению капитана, Фэй Ду был весь под стать своим очкам в тонкой металлической оправе: очень стильный, но бесчеловечно холодный. Однако, когда судьба загнала их под один зонт, Ло Вэньчжоу, к удивлению своему, обнаружил, что в его соседе ещё теплится жизнь. Дождь усилился, и летняя жара признала поражение;
Капитан первым нарушил молчание:
– Я прихожу сюда время от времени. Всё-таки это моё первое серьёзное дело.
– Оно произвело на тебя такое впечатление?
– Да, – Ло Вэньчжоу сдержанно кивнул, подумал немного и добавил: – Но не только из-за твоей матери…
– Конечно, капитан Ло повидал много трупов!..
– А из-за тебя, – закончил Ло Вэньчжоу.
Фэй Ду тут же умолк, подавившись заготовленным комментарием. Он повернулся и ошарашенно посмотрел на капитана: уж не заболел ли? Ло Вэньчжоу задумчиво крутил в мозолистых ладонях ручку зонта, не сводя взгляда с могильной плиты перед собой.
– Помню, погода в тот день тоже была отвратительная. Мы с Тао Жанем бежали к твоему дому, по пути названивая начальству с вопросами, что же нам делать. Никто не понимал, что случилось, мы боялись, вдруг это убийство с ограблением и убийца ещё в доме, а ты наотрез отказывался выходить…
Фэй Ду, похоже, тронули его слова. Ехидная улыбка, которую и улыбкой-то можно было назвать с большой натяжкой, померкла.
– Когда мы приехали, ты сидел на ступеньках у ворот своего дома, прямо как сейчас, – продолжил Ло Вэньчжоу. – А потом услышал наши шаги, поднял голову и посмотрел на нас. Я никогда не забуду это выражение лица.
Мальчик был скуп на эмоции и в основном держал рот на замке, но во взгляде его в тот момент читалась искренняя надежда и отчаянный призыв о помощи.
– Я сразу вспомнил историю, которую рассказывал мне мой наставник. Дело было во времена его юности, ещё до твоего рождения. Несколько маленьких девочек исчезли одна за другой, всем было лет по десять. Они возвращались с уроков, но не дошли до дома, и никто не знал, что случилось. Технологии были не то что сейчас: никакого тебе анализа ДНК, максимум группа крови и описание внешности пропавших. Дело так и осталось нераскрытым: ни одну из шести девочек не нашли. Отец одной из жертв не выдержал потрясения и сошёл с ума.
Фэй Ду слушал не перебивая.
– Он сотню раз приходил в управление, но что толку? У полиции были и другие дела, а когда расследование заходит в тупик, о нём постепенно забывают. Из сотрудников уголовного розыска выбрали того, который лучше других ладил с потерпевшими, и попросили его поговорить с настырным мужчиной. Этим сотрудником и был мой наставник. Постепенно он проникся сочувствием к отцу жертвы, советовал ему найти способ жить дальше и даже сказал, что ещё не поздно завести второго ребёнка, но безутешный отец не слушал. Он утратил веру в полицию и сам занялся расследованием. Несколько месяцев спустя он снова пришёл в управление, зажал моего наставника в углу и объявил, что нашёл подозреваемого.
Ло Вэньчжоу сделал паузу и повернулся
Задумавшись, капитан слишком долго пялился на Фэй Ду, наконец тот не сдержался и выдал новую гадость:
– Капитан Ло, что ты мне глазки строишь, как девица на выданье?
Ветеран, закалённый в сотне подобных битв, тут же дал ответный залп:
– Не задавайся, сопляк!
Назревало новое сражение, и рядом не было Тао Жаня с его талантом миротворца, но со всех сторон хлестал ливень, бежать в случае чего из-под зонта было некуда, и пришлось спорщикам поумерить пыл – они одновременно захлопнули рты и развернулись в разные стороны.
Фэй Ду помолчал, а потом любопытство взяло верх:
– Как дело о пропавшем ребёнке связано со мной?
– Мой наставник описал выражение лица того мужчины. Он сказал, что глаза его были как два заледеневших грота, в которых мерцали отблески тоски, сжигающей душу. Когда я увидел тебя, мне почему-то вспомнились его слова.
Фэй Ду высоко вскинул брови и хмыкнул:
– Без шуток, у тебя либо проблемы со зрением, либо чересчур бурная фантазия. А что было потом?
– Он вышел на учителя средней школы – человека с безупречной репутацией, образцового преподавателя, обладателя премии за заслуги перед обществом, – продолжил рассказ Ло Вэньчжоу. – Мой наставник подумал, что скорбящий отец не в себе, но всё же решил проверить его версию.
– Никому не сказав?
– Это же учитель. Даже если он не виновен, сплетни погубили бы его репутацию. Наставник не стал открыто предъявлять обвинение, втайне долго изучал подозреваемого, но не нашёл ничего стоящего. В конце концов он решил, что отец девочки сошёл с ума от горя и несёт бред, они поссорились. А вскоре… произошло убийство. Отец жертвы напал на того учителя и зарезал его кухонным ножом.
– Расслабься, я не собираюсь бросаться на людей с ножом. Я скорее найму киллера…
Капитан проигнорировал это провокационное заявление.
– А знаешь, что самое страшное? Что в подвале убитого учителя полиция действительно нашла одежду пропавших девочек и ещё одну малышку, живую, но без сознания.
Ло Вэньчжоу едва слышно медленно выдохнул, вспомнив старого полицейского, который вечно повторял ему: «Если видишь такой взгляд, значит, человек на тебя надеется. Ты не можешь его подвести!»
Фэй Ду спокойно выслушал эту историю, больше напоминающую городскую легенду, лишь спросил:
– У тебя есть наставник?
– Он занимался нашим обучением, когда мы только поступили на службу. Тао Жань тебе о нём не рассказывал? Несколько лет назад старик погиб при задержании преступника.
Фэй Ду задумчиво сдвинул брови:
– Это было три года назад?
– Откуда ты знаешь?
– Не знаю. Но именно тогда мой отец попал в аварию, и у меня впервые не нашлось времени на Тао Жаня: я был слишком занят.