Безрассудная девственница
Шрифт:
Сам же Джосия Беллингем считал свое назначение в крошечный, хотя и процветающий городок Сили-Гроув временной неудачей. Он метил гораздо выше. Вот Бостон его бы устроил, но, чтобы туда попасть, надо иметь звучное имя или полный кошелек.
Он же был восьмым из оставшихся в живых детей, которому отец мало что мог дать, потому что наследство досталось старшему сыну. Несмотря на то что он был умнее и красивее своих братьев и сестер, в его жизни это ничего не меняло. В Гарварде он учился, потому что сумел получить стипендию, но все равно испытал много лишений, потому что благополучие
Не имея ничего, что бы он мог предложить жене, он был вынужден взять за себя бедную девушку и утешался тем, что Господь, испытуя его в молодости, рано или поздно воздаст ему по заслугам, Джосия Беллингем прекрасно знал, что надо предпринять для возвышения. Дорога была известной, как та, что привела Моисея на вершину горы. Величие — вот его судьба. Тем не менее, заметив темноволосого незнакомца рядом с матерью и дочерью Уоррен, он подумал, что не сатана ли решил помешать его честолюбивым планам. Голос его гремел, но рвение его было скорее личного свойства, чем пастырского.
Однако никто об этом не догадывался. Никто даже не кашлянул, боясь прервать рассуждения преподобного Беллингема, ставшие уже традиционными, о недавних событиях в Салеме.
— Господь осудил ведьму и поразил ее своей десницей, — сказал он о недавно умершей госпоже Осборн, которая была одной из первых обвинена в колдовстве. Она не дождалась суда, потому что была старой и немощной. — Но сатана послал еще десять вместо одной, — напомнил он, пока никому не пришло в голову, что Господь не требует от человека вершить его суд. — Сатана не дремлет. Он распространяет по земле зло, словно сорную траву, и его ведьмы известны уже в Марблхеде и в Эмсбери, и в Глостере, и даже в Бостоне! — крикнул он так громко, что не один прихожанин резко откинул голову и стукнулся о высокую спинку скамьи. — Ради ближнего! Ради вас самих! Господь не допустит дьявола в Сили-Гроув!
Беллингем торопливо прошел мимо своих прихожан, поглощенных разговорами о страшной участи тех мест, где поселились ведьмы. То там, то здесь слышались хвалы Господу, не допустившему их в Сили-Гроув. Тем не менее нашлись и такие, которые посмели размышлять, почему именно Сили-Гроув так полюбился Всевышнему. Беллингем не стал задерживаться и объяснять своим прихожанам смысл господнего благоволения, ибо ему во что бы то ни стало надо было познакомиться с чужаком. Однако по обрывкам долетавших до него фраз он лишний раз убедился в бараньей глупости людей, врученных ему Богом и властями. Ему ничего не стоило всего несколькими словами направить их размышления куда ему заблагорассудится.
Однако эта мысль мгновенно испарилась из его головы, когда он разыскал наконец Куэйда Уилда, занятого беседой со старыми друзьями Нобла Уоррена. Он подошел поближе, желая узнать, насколько тот опасен для него.
— Вы тут человек новый? — спросил он и протянул Куэйду руку, отмечая про себя, что тот чуть ли не единственный в городке выше его ростом.
Куэйд крепко пожал его руку, так что даже слегка помял нежные пальцы священника, и взгляд его не дрогнул, встретившись с праведным взглядом пастыря, который с облегчением вздохнул, обратив
Куэйд с самого начала отнесся к Беллингему по-доброму, хотя и не находил в нем ничего такого, что возвышало бы того в его глазах. Он был очень похож на другого священника, который предал его, когда он один-единственный раз пришел в церковь просить защиты от жестокого хозяина. Слова, которые он произнес, тоже не пришлись ему по душе, поэтому он пожал плечами и ответил уклончиво:
— Я уже бывал здесь раньше.
Беллингем удивленно поднял белесые брови.
— Наверно, это было до меня, — проговорил он. — Я не помню вашего лица.
— И я вашего, — сказал Куэйд, поддаваясь настойчивости священника. Нельзя судить всех по поступкам одного. В конце концов он не в лесу, где надо остерегаться всех и вся, поэтому, пренебрегая первым впечатлением, он постарался быть по возможности вежливым. — Меня зовут Куэйд Уилд, — слегка поклонился он. — Я друг Нобла Уоррена и его вдовы. У меня к ней дело. Наверно, я не задержусь в городе.
— Судя по виду, вы охотник, — заметил Беллингем, радуясь, что Куэйд не собирается надолго оставаться в Сили-Гроув, однако не лишая себя удовольствия узнать о нем побольше.
— Да. Охотник.
Куэйд не стал ему говорить, что по его одежде тоже легко догадаться, чем он занимается. Если священник обличает грех тщеславия, надо бы ему задуматься о своей внешности.
Беллингем кивнул.
— Сколько я видел охотников, все они пьянствовали и сквернословили, — назидательно проговорил он. — Я глубоко убежден, что слабостью духа они обязаны дикарской жизни. Будем надеяться, что вы не похожи на них.
Куэйд сжал за спиной руки в кулаки и прикусил язык, чтобы священник не оказался прав.
— Надеюсь, вы не протрете колени, чтобы молиться за спасение моей падшей души, — произнес он с опозданием.
В уверенности, что он застал Куэйда врасплох, Беллингем продолжал спрашивать:
— Ваши родители живут тут?
На сей раз священник наступил на мозоль, которую ему лучше было бы не трогать. Куэйд даже себе не позволял думать о прошлом, а уж говорить о нем с Беллингемом и вовсе не собирался. Он еще крепче сжал кулаки и подумал, что священник не так просто интересуется его жизнью.
— Нет. Они у Господа, — ответил он, и Беллингем задумался, не выказал ли охотник к нему неуважения. — Прошу прощения, — Куэйд увидел горожанина, о котором Моди-Лэр сказала, что у него есть что сдать ему в аренду. — Я бы хотел кое с кем переговорить.
Избавившись таким образом от Беллингема, Куэйд вынужден был заняться делами, хотя вовсе не собирался этого делать в субботу.
Убедившись, что Куэйд Уилд может вскружить девушке голову, Беллингем заговорил с друзьями Нобла Уоррена, с которыми тот беседовал раньше. Чужак легко может скрыть все, что он хочет, однако умному человеку ничего не стоит разгадать его секреты. Беллингему хотелось все знать о Куэйде Уилде, и он решил расспросить его приятелей.