Безумный день или женитьба Фигаро
Шрифт:
Фигаро (приближается к нему).Да,
Базиль (указывая на Грипсолейля).То, что я доказал его сиятельству мою покорность и позабавил этого принадлежащего к его обществу господина, а теперь взываю к его правосудию.
Грипсолейль. Какое там позабавил, ваше сиятельство! У него такие дрянные песни…
Граф. Чего же вы хотите, Базиль?
Базиль. Того, что мне принадлежит по праву, ваше сиятельство, то есть руки Марселины. И я решительно возражаю…
Фигаро (подходит к нему).Милостивый государь, как давно вам приходилось видеть перед собой болвана?
Базиль. Я его сейчас вижу перед собой, милостивый государь.
Фигаро. Если мои глаза служат для вас таким превосходным зеркалом, те вычитайте же в них заодно вывод, который вам надлежит сделать из моего предупреждения. Попробуйте только подойти к этой даме…
Бартоло (со смехом).Да отчего же? Дайте ему сказать.
Бридуазон (становится между Базилем и Фигаро).Стоит ли дру– узьям…
Фигаро. Хорошенькие друзья!
Базиль. Какое заблуждение!
Фигаро (поспешно).Дружить с сочинителем скучнейших напевов для церковного хора?
Базиль (поспешно).Дружить с этим плоским рифмачом?
Фигаро (поспешно).Кабацкий музыкантишка!
Базиль (поспешно).Газетный борзописец!
Фигаро (поспешно).Мучитель нашего слуха!
Базиль (поспешно).Дипломатический лизоблюд!
Граф (сидя).Оба вы хороши!
Базиль. Он на каждом шагу роняет мое достоинство!
Фигаро. Я бы вас самого уронил с удовольствием!
Базиль. Всюду говорит, что я глуп!
Фигаро. Вы, значит, думаете, что я – эхо?
Базиль. Между тем сколькие певцы благодаря моему таланту блеснули…
Фигаро. Ужаснули…
Базиль. Опять!
Фигаро. А почему же не сказать, если это правда? Что ты за принц, чтоб тебя надо было только по шерстке
Базиль (Марселине).Обещали вы или нет оказать мне предпочтение в том случае, если по прошествии четырех лет вы еще не будете пристроены?
Марселина. С каким условием я это обещала?
Базиль. С условием, что если вы отыщете потерянного вами сына, то я в виде особого одолжения его усыновлю.
Все. Он нашелся!
Базиль. За мною дело не станет!
Все (указывая на Фигаро).Вот он!
Базиль (в ужасе пятится).Черт знает что такое!
Бридуазон (Базилю).Так вы отказываетесь от его ма-амаши?
Базиль. Что может быть ужаснее – считаться отцом негодяя?
Фигаро. Чтобы я считался сыном негодяя? Да ты в уме?
Базиль (указывая на Фигаро).Раз тут замешан этот господин, то я уж в это не вмешиваюсь.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XI
Те же, кроме Базиля.
Бартоло (хохочет).Ха-ха-ха-ха!
Фигаро (подпрыгивая от восторга).Наконец-то у меня будет жена!
Граф (в сторону).А у меня любовница! (Встает.)
Бридуазон (Марселине).И все у-удовлетворены.
Граф. Пусть составят два брачных договора – я подпишу.
Все. Виват! (Уходят.)
Граф. Мне необходимо с часок отдохнуть. (Хочет уйти вместе со всеми.)
ЯВЛЕНИЕ XII
Грипсолейль, Фигаро, Марселина, Граф.
Грипсолейль (Фигаро).А я пойду к большим каштанам, подсобить насчет потешных огней, – говорили, нынче их там будут устраивать.
Граф (поспешно возвращаясь).Какой дурак отдал такое распоряжение?
Фигаро. А что же тут плохого?
Граф (живо).Графине нездоровится – откуда же она будет смотреть потешные огни? На террасе – вот где их надо устроить, как раз напротив ее покоев.