Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Безупречная жена
Шрифт:

Абсолютно беспомощная в его объятиях, Антония никак не могла сдержать дрожь, пока его горячие руки массировали ее спину. На одно мгновение она опустила пылающий лоб ему на грудь – и едва сдержала истеричный смех. По голосу и напряжению, сковавшему все его тело, она поняла, что он вот-вот сорвется на глупую девчонку. К счастью, они как раз находились между ларьками с напитками и толпой, окружавшей стрельбище, поэтому мало кто из гостей видел эту сцену.

– Думаю, ваши родители… – Филипп холодно окинул взглядом всех трех девушек, которых била дрожь, – вряд ли сочтут

эту выходку достойной высшего общества. – Его ледяные слова били, словно кнутом. – Я непременно разъясню им…

Антония резко оттолкнулась от его груди, принуждая Филиппа ослабить объятия. Пытаясь освободиться, она мельком охватила взглядом встревоженных девушек и нисколько не удивилась тому, что все три личика были белы от страха.

– Я в полном порядке, ничего страшного не произошло. – Одного взгляда в сторону Филиппа было достаточно, чтобы понять: тот нисколько не убежден этим заявлением. На его каменном лице застыло поистине устрашающее выражение. Антонии тут же захотелось скорчить ему рожицу. Она удовольствовалась тем, что предостерегающе прищурила глаза, и снова посмотрела на девушек:

– Вы не пострадали, мисс Миммс?

Белая как лист бумаги, Горация Миммс моргнула и оцепенело посмотрела вниз. По ее розовому платью расплылось большое пятно от травы.

– Мое лучшее платье! – в отчаянии простонала она. – Оно испорчено!

Филипп фыркнул:

– Можете считать, что счастливо…

Антония поспешно наступила ему на ногу. Филипп замолчал и нахмурился.

– Возможно, мисс Кармайкл и мисс Джейн проводят вас в дом? Еще можно попытаться вывести пятно, если действовать очень быстро.

Дочери викария закивали и быстренько подхватили Горацию под руки. Но та неподвижно стояла на месте, ее щеки постепенно приобретали цвет переспелой свеклы. Она беспомощно взглянула на Антонию:

– Я очень, очень сожалею, мисс Мэннеринг. Я вовсе не хотела… – Она замолчала, опустив взгляд долу.

Антония пожалела девушку:

– Не будем об этом. Произошло небольшое недоразумение – досадное происшествие, ничего более.

Выражение неимоверного облегчения тут же отразилось на трех личиках – что выглядело довольно комично со стороны. Благодарно кивнув, девушки тут же зашагали к дому, стремясь как можно быстрее скрыться от недовольного взгляда Филиппа.

– Досадное происшествие?! – Филипп сердито смотрел им вслед. – Да эти негодные девчонки…

– …вели себя точно так же, как и все другие девушки в их возрасте. – Антония искоса посмотрела на Филиппа. – Особенно когда у них есть такой стимул, как сегодня.

Филипп гневно прищурился:

– Мне вовсе не нравится выступать в роли мишени!

Антония мягко улыбнулась:

– Не обращайте внимания, милорд. – Она ободряюще похлопала его по плечу. – Судя по крикам, соревнования по стрельбе закончились; нужно вручить призы.

Филипп послал ей мрачный взгляд, но позволил увлечь себя к огороженному берегу озера, которое Антония с легкостью преобразила в стрельбище.

Филиппу, может, и не нравилось слепое обожание барышень, но ему точно не составляло никакой трудности справиться с тем

восторгом, который он вызывал у юнцов. Антония наблюдала, как они окружили барона, когда тот произносил импровизированную речь, поздравляя победителей трех состязаний. Наградив их призами, он повернулся в ее сторону.

Под руку они зашагали к террасе, чтобы выпить чаю. Филипп неизменно отклонял посыпавшиеся на него приглашения гостей, чтобы побыть с Антонией.

Вскоре пришло время для скачек с препятствиями, которые должны были продлиться до вечера. Филипп с Антонией снова вернулись на лужайки и дружно поморщились, когда им навстречу выступила леди Каслтон. Подле нее шла мисс Каслтон, горделиво опираясь на руку мистера Джеральда Моресби, младшего сына семейства Моресби.

– Вот вы где, Рутвен! – Леди Каслтон твердо положила наманикюренные пальчики на рукав Филиппа. – Вы словно скрываетесь от нас среди своих фермеров – и игнорируете тех, кто по праву претендует на ваше внимание.

Один взгляд в сторону ее светлости убедил Антонию, что та не видит ничего оскорбительного в этом заявлении. Филиппом снова завладела скука.

Леди Каслтон же упрямо гнула свою линию:

– Каллиопа хотела бы полюбоваться вашим чудесным розовым садом. К сожалению, Джеральд не может ее сопровождать – вблизи цветов он все время чихает.

– Это точно, – усмехнулся Джеральд Моресби. – Не выношу их запаха.

– Итак, – заключила леди Каслтон, – раз мисс Мэннеринг взяла на себя обязанности хозяйки приема и должна следить за порядком, предлагаю, чтобы они с мистером Моресби прогулялись вокруг озера. А вы, милорд, предложите мне руку и сопроводите нас с Каллиопой в сад.

Джеральд довольно потер руки, устремляя жадный взгляд на Антонию:

– Замечательная идея, не правда ли?

Антония так не думала. Восемь лет назад у Джеральда был крайне ненадежный характер. И, судя по выражению его блеклых глаз и тонким безвольным губам, он явно не изменился к лучшему.

Внезапно Антония почувствовала, как сильно напрягся Филипп. Подняв голову, она увидела, что тот глаз не сводит с лица Джеральда.

– Боюсь, миледи, – певуче протянул Филипп, едва сдерживая себя, чтобы точным ударом кулака не стереть сладострастную ухмылку с лица Джеральда, – что мы с мисс Мэннеринг вместе следим за порядком и обязаны развлекать всех гостей. Уверен, вы нас прекрасно понимаете, – медоточиво продолжал барон. – Вы ведь сами хозяйка поместья.

Он очень хорошо знал всю подноготную леди Каслтон – у нее точно не было большого опыта в исполнении обязанностей хозяйки имения.

Вот почему ее светлость, изумленная его внезапным выпадом, не смогла парировать. Ей пришлось ограничиться откровенно враждебным взглядом в сторону Антонии с Филиппом.

– Я знал, что вы поймете. – Рутвен наклонил голову, кладя свою ладонь на руку Антонии, которая мирно лежала на его рукаве. – А теперь вы должны нас извинить – нас ждут скачки с препятствиями. – Барон послал леди Каслтон и ее дочери довольно высокомерную улыбку; на Джеральда Моресби он даже не взглянул.

Поделиться:
Популярные книги

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Неудержимый. Книга XXI

Боярский Андрей
21. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXI

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах