Библейские пророки и библейские пророчества
Шрифт:
Как уже было сказано, и христианская церковь и иудейские богословы видят в Библии продукт «божественного откровения». Вместе с тем богословы учат, что каждая книга священного писания была открыта богом определенному, избранному им «священному от бога» человеку,пророку или апостолу, который и написал данную книгу. Таким образом, церковная традиция называет конкретных «авторов» почти каждой библейской книги и определяет время ее составления. Так, например, по учению богословов, автором первых пяти книг Ветхого завета был древний пророк Моисей, будто бы живший в XV в. до н. э. ,автором Притчей, Екклесиаста и Песни песней — царь Соломон (историческое лицо; правил в начале X в. до н. э.) и т. д.
В действительности проблемы авторства и датировки большинства библейских книг еще очень далеки от решения. Однако в общем можно считать научно установленным, что древнейшие тексты, вошедшие в состав Ветхого завета, относятся к XIII–XII вв. до н. э., а самые поздние — ко II в. до н. э. Что касается Нового завета, то он создавался еще позже — в I–II
Следует иметь в виду еще одно важное обстоятельство: сочинения, включенные в Библию, неоднократно подвергались позднейшей обработке и редактированию. С течением времени в религии древнего Израиля происходили существенные изменения; в ней все более утверждался культ единого бога Яхве [3] и ревнители этого бога, древние теологи, не упустили возможности использовать для этой цели также и памятники истории своего народа, и религиозные памятники, подвергнув их соответствующей обработке в духе победившей доктрины. К счастью для позднейшей науки, эти благочестивые редакторы обычно не исправляли древние источники, ограничиваясь лишь вставкой в них кратких предисловий и заключений к повествованию о тех или иных исторических событиях. Правда, иногда они добавляли к реальной истории выдуманные факты, которые в источнике отсутствовали, но, с их точки зрения, должны были быть. Эти факты они или заимствовали из фольклорной традиции,или просто придумывали. Но библейской критике обычно удается без особого труда отделить эти поздние наслоения, они легко распознаются и по содержанию и по стилю. И после этого исследователь получает в свое распоряжение подлинный исторический источник, содержащий ценные сведения об истории древнего Израиля и его религии.
3
В церковных переводах Библии это имя встречается в неправильной форме «Иегова».
Ценность этих сведений стала еще больше оттого, что во многих случаях их удалось перепроверить и дополнить материалом извне, например из письменных памятников других древних народов, материалом археологических раскопок и т. д. А библейская критика после этого получила более твердую опору для своих выводов.
Еще в древности ветхозаветную часть Библии стали переводить на языки других народов. Так, в III–II вв. до н. э. был сделан перевод Ветхого завета на греческий язык. Этот перевод позже получил название «Септуагинта» (лат. «семьдесят»), так как, по преданию, над ним работало 70 переводчиков. Переводчики Септуагинты, считаясь с теми изменениями, которые произошли в религиозных воззрениях верующих, несколько отошли от оригинала: в частности, везде, где в оригинальном древнееврейском тексте стояло имя собственное национального еврейского бога — ««Яхве», они заменили его нарицательным «господь», т. е. «господин» (греч. «кюриос»), что должно было придать божеству более универсальный характер. Позже, когда в связи с распространением христианства появилось множество переводов Библии на другие языки, во всех них эта замена была оставлена. Так поступили и переводчики Библии на древнеславянский и русский языки.
Первый перевод Библии на старославянский язык был сделан еще в IX в. двумя учеными Константином (Кириллом) и Мефодием и их учениками. Книги Ветхого завета в нем были переведены с греческого перевода Септуагинты. Позже в этот перевод вносили многочисленные изменения, и в окончательном виде он был издан в России в 1751 г. Этим переводом пользуется и сейчас Русская православная церковь. Перевод Библии на русский язык был осуществлен еще позже, в 60 — 70-х гг. XIX в., по постановлению высшего органа Русской православной церкви святейшего синода (так называемый синодальный перевод, в дальнейшем сокращенно СП). Русский синодальный перевод значительно ближе к древнееврейскому оригиналу, чем старославянский. Поэтому в ряде мест Ветхого завета между этими двумя переводами обнаруживаются существенные расхождения. Но там, где этого требовали интересы христианской догматики, переводчики без стеснения внесли соответствующие «поправки», исказившие в нужном для христианского богословия направлении смысл оригинала [4] Отдельные искажения будут нами отмечены в дальнейшем изложении. Цитируя библейские тексты, мы будем, как правило, приводить их по этому переводу, хотя в нем есть немало неточно переведенных мест. Однако в тех случаях, где в оригинале стоит «Яхве», а в переводе — «господь», мы, как это обычно принято в научной литературе, везде сохранили имя собственное еврейского бога — «Яхве».
4
Подробнее о переводах Библии на старославянский и русский языки см.: Рижский М. И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978.
Библия, как видим, имела долгую и сложную историю, отдельные события которой мы отметим в дальнейшем изложении, и эта история была тесно связана и переплеталась с историей еврейского народа и его религии.
Древние предки евреев, входившие в состав более крупной общности западно-семитских племен, еще в первой половине II тысячелетия
История евреев до XIII в. до н. э. освещена в источниках очень слабо и туманно. Древние евреи прошли через стадию родо-племенного строя и еще в глубокой древности сформировали племенной союз Израиль,объединивший несколько их племен. Примитивным формам общественного строя соответствовали и религиозные представления древних евреев. Есть все основания считать, что их религия прошла через те же фазы развития, что и религии других древних народов. Даже на более поздних ступенях в ней можно обнаружить пережитки таких примитивных форм, как культ животных и стихийных сил природы, культ предков, магию и др. Религия древних евреев, несомненно, была тогда политеизмом-многобожием. Но в ней довольно рано из среды других богов выделился один — Яхве, который стал общим объектом поклонения у всех древнееврейских племен и их главным покровителем. Вероятно, еще в глубокой древности возник миф о договоре, заключенном между Яхве и древними предками евреев патриархами Авраамом и другими. В книге Бытие об этом «завете» (этим словом в русском переводе передано древнееврейское «берит», что означает «союз» или «договор») рассказывается, что однажды Яхве, явившись к Аврааму, возвестил ему: «И поставлю завет мой между мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что я буду богом твоим и потомков твоих после тебя; и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю ханаанскую, во владение вечное…» (Быт. 17:7–8). В ознаменование этого завета Яхве приказал Аврааму: «…обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между мною и вами» (17:11).
Та же книга Бытие сообщает, что в год страшной засухи семья патриарха Иакова, гонимая голодом, нашла для себя и своих стад прибежище в Египте и там осела надолго, по Библии — на 400 лет (Быт. 15:13). Размножившись, они превратились в целый народ, и египетский фараон обратил его в рабство, «поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами… И стенали сыны Израилевы от работы и… услышал бог стенание их, и вспомнил бог завет свой с Авраамом, Исааком и Иаковом» (Исх. 1:11; 2:23–24).
Вспомнив об этом завете, бог приходит на помощь своему народу, чтобы вывести его из египетского плена. Он поручает выполнение этой задачи пророку Моисею. Тот с помощью бога творит великие чудеса и в конце концов напуганный фараон соглашается выпустить евреев. Происходит их «исход» из Египта, после чего, однако, они за свои прегрешения должны были еще 40 лет блуждать в пустыне. Лишь после этого они под предводительством ученика Моисея, Иисуса Навина, двинулись на завоевание «земли обетованной» — Ханаана и, завоевав ее, осели там.
Возможно,в основе библейского рассказа о пребывании евреев в Египте и их «исходе» есть некоторое историческое зерно. Из египетских источников известно, что время от времени небольшие группы кочевников-семитов получали от египетских властей разрешение поселиться в дельте Нила. До нас дошел, например, один «отчет» египетского пограничного офицера своему начальству, в котором он сообщает, что разрешил «племенам шасу из Эдома» пройти в глубь дельты, «чтобы сохранить жизнь им и сохранить жизнь их стадам». «Шасу» египтяне называли как раз жителей Сирийской пустыни, а Эдом — это название местности и народа, родственного израильтянам, на юге Палестины [5] . Но в египетских источниках нет никаких данных о пребывании в Египте Израиля как целого народа и массовом «исходе» израильтян оттуда под предводительством Моисея, который скорее всего также является легендарной личностью. Однако в позднейшие времена жрецы и пророки Яхве, восхваляя своего бога, никогда не упускали случая напомнить слушателям, как они должны быть благодарны Яхве, который вывел их народ из египетского рабства.
5
См.: Стучевский И. А. Рамсес II и Херихор. Из истории древнего Египта эпохи рамессидов. М., 1984, с. 110,118.
Зато есть другой египетский источник, знаменитая «стела Израиля», в которой речь идет о победах, одержанных фараоном Мернептахом на пятом году его царствования над целым рядом народов. Название стелы связано с тем, что в ней впервые (и единственный раз в египетском тексте) встречается термин «Израиль» как обозначение народа, проживавшего в Палестине в пятый год правления Мернептаха в Египте (т. е. около 1243 г. до н. э.). В надписи на стеле говорится, в частности: «Захвачен Ханаан… Израиль опустошен, нет семени его». И это можно считать верным доказательством того, что в правление Мернептаха израильские племена были уже в Палестине [6] .
6
См. там же, с. 109.