Библия Проклятых
Шрифт:
8. И нет им ни сил, ни времени, чтобы остановиться, чтобы разумом смерить чувства свои. Безумны и слепы эти двое.
9. И я отрекаюсь от них.
10. Пусть выбор мой будет спокоен и холоден. Пусть это будет выбор разума, ибо не зверь я.
11. Пусть страсти мои уступят место рассудку.
12. Пусть любят одни и ненавидят другие. Они, но не я.
13. Зачем это мне, ибо я отрекаюсь.
ГЛАВА 4
1. Я отрекаюсь
2. Я отрекаюсь от того, что потом, ради того, что сейчас.
3. Что толку ждать несбыточного и получить ничто в воздаяние.
4. Что толку ждать обещанного, и постичь, что все это ложь и тщета.
5. Ты поймешь все и все познаешь, но что тебе в том, ибо будет уже поздно, и путей назад не останется.
6. Посему отрекаюсь я от всего грядущего, от надежд несбыточных, ибо жажду все здесь и сейчас.
7. И кто осудит меня? Те, кто живет надеждами ложными в ожидании тщетном? Те, кто дни проводит свои, бия лбы пред иконами?
8. Пусть их. Вера слепая ведет их, и путь их в бездну.
9. Ибо не вернулся ни один из них и не сказал: я был там, там хорошо, там Свет.
10. Так стоит ли ждать обещанного? Стоит ли верить лгущим, кто, не обижая себя в жизни нынешней, обещал иным все в грядущей?
11. Это не для меня, и я отрекаюсь.
12. Пусть их ждут жизнь и свет, пусть ждут они счастья райского.
13. Я отрекаюсь от них. Я не жду ничего, но беру все сам. Здесь и сейчас.
ГЛАВА 5
1. Что жизнь твоя, человече? Лишь путь нескончаемый ниоткуда в никуда.
2. Что есть след твой? Лишь цепь отпечатков ног нескончаемая.
3. Кто сочтет все следы твои, кто прочитает книгу жизни твоей?
4. Тому лишь под силу это, кто видит Свет и видит Тьму, и различает одно от другого.
5. И кто умеет прочесть книги Света и Письмена Тьмы? Лишь тот, кто отрекся, кто встал на путь Проклятых.
6. Посему и я отрекаюсь, и выбираю путь сей, дабы идти по нему.
7. Ибо слышал я слова лжи и слова правды, и понял, что нет между ними различия.
8. Ибо видел я и добро, и зло, и постиг, что это одно суть и то же.
9. Что добром было для одного, другому это горше горечи. Что ненавистно первому, второй почтет за благо.
10. И что одни зовут Светом, на деле есть тьма. И что есть Тьма для других — иным светлее света.
11. Но не дано узреть им того, не дано и постичь. Ибо видят они лишь привычное.
12. Им страшно встать на путь Проклятых, боятся они постичь незнаемое.
13. И я отрекаюсь от них, ибо не по пути мне с ними.
ГЛАВА 6
1. Что тебе до прошлого? Или будешь ты жить ушедшим? Но оно
2. И, кто жив прошлым, считай, что мертв, ибо толку нет в воспоминаниях пустых.
3. Да и будущее к чему тебе? Ибо нет его, и оно не настало.
4. И может быть так, что не будет его у тебя. Что осталось тебе всего шаг или два. И неведомо это никому.
5. Так и канешь в безвестность, не получив ожидаемого.
6. Так и уйдешь, не найдя искомого, и не приблизившись к нему ни на шаг, ни на йоту.
7. Зачем тебе жизнь такая? Разве живешь ты не для себя?
8. Разве вчерашний хлеб дороже тебе сегодняшнего? Разве завтрашняя краюха насытить может?
9. И воспоминания хороши, лишь как урок разумному. Дабы ошибок одних не делать дважды, дабы не повторять минувшего.
10. И о будущем мечтать есть смысл, только если планируешь дела свои и поступки, цели ставишь себе и задачи, а не живешь мечтами пустыми.
11. Живи же днем сегодняшним. Потребностями своими и желаниями. И не жди даров свыше.
12. Ибо есть у тебя сила твоя и разум твой, желания твои и умения.
13. И отрекись ты от вспоминающих и мечтающих, как отрекся я. И выбери путь свой, как я сделал это.
ГЛАВА 7
1. Стою я здесь над зияющей бездной. И что мне до миро сего, в котором люди живут?
2. И что мне до стада скотского, что зовут человеками?
3. Ибо воля их — воля стада, ибо разум их — ум овечий. Ибо жизнь их — жизнь воловья.
4. Пусть живут себе, скотине подобно, между ярмом и яслями с сеном.
5. Ведь всегда есть, кто пашет, а есть и тот, кто плуг тянет, в упряжи своей по борозде бредет.
6. У кого кнут в руках, а у кого и ярмо на шее.
7. Нелегок труд пахаря, коли скотина тупа, но хуже того доля скотины.
8. И нет ума ярмо сбросить, нет и смелости кнут вырвать и обрушить его на спины обидчиков своих.
9. Дескать, твой черед, пахарь. Потащи-ка плуг сей, а я кнутом побалуюсь.
10. Так и бредут покорно, и детей своих поучают, дескать, доля наша такая: ярмо и ясли, либо нож и вертел.
11. Лишь один из немногих вожаком станет. Да и его участь та же.
12. Велика ли честь быть первым среди овец или иной скотины?
13. Но это их жизнь, их путь, их ярмо, их выбор. Их, но не мой, ибо я отрекаюсь от них.
ГЛАВА 8
1. Сказал: отрекаюсь я. И был мне голос.
2. Дай руку Мне, — рек Он, — и Я проведу тебя. Стань рядом со Мною, и ты узришь.
3. Отвори уши свои, и дано будет тебе услышать.
4. Открой разум свой Мне навстречу, и ты постигнешь.