Билет в забвение
Шрифт:
«Что теперь будет, инспектор?» — спросил Джордж Воэн.
«Мы обратимся к мистеру Таннадайну и предъявим ему обвинения», — ответил Колбек. «Я уверен, что он будет отрицать любое нападение и утверждать, что это его слово против слова мисс Грэм».
«Я бы в любой день предпочел версию Люсинды его версии».
«Я бы тоже», — сказала Долли.
«Идите и арестуйте злодея прямо сейчас».
«Все не так
«Мужчины, которые нападают на женщин подобным образом, должны быть заперты навечно», — утверждал художник, сжимая кулаки. «Если ты не пойдешь за ним, то это сделаю я».
Держитесь от него подальше, мистер Воан. Я ценю ваши чувства, но мне бы не хотелось, чтобы на вас подали в суд за нападение, что вы, несомненно, сделали бы. У нас есть свои причины желать, чтобы мистер Таннадайн оказался за решеткой. Это только вопрос времени, когда мы, наконец, отправим его туда.»
Они внимательно изучили карту. Альбан Ки, побывавший там раньше, узнал местность, в которую их отправляли. Он вспомнил открытое поле, куда Клайва Таннадайна направило письмо от похитителей. С одной стороны от него тянулся глубокий ров, а другая сторона была скрыта густой живой изгородью. Когда они приблизились к полю в ловушке, был виден только Тунннадайн. Ки стоял на четвереньках под ковриком у ног водителя. Он оставался там, пока они не подъехали к платановой роще. Воспользовавшись кратковременным укрытием, он выпрыгнул из ловушки и пополз к изгороди, чтобы незаметно пробраться по полю. Тем временем Туннэдайн ехал дальше, пока не достиг середины поля. Следуя инструкциям, он остановил лошадь и стал ждать.
Не было никаких признаков жизни, но это было именно то, чего он ожидал. Его оттащили в уединенное место менее чем в миле от города, и, вероятно, он находился под наблюдением. Кто-то направил на него подзорную трубу, чтобы убедиться, что он выполнил его инструкции. Он поднял кожаную сумку и положил себе на колени. При этом его локоть задел оружие, спрятанное в кобуре под пальто. Это ощущение придало ему уверенности и бравады. Туннэдайн хотел спасти Имоджен, но еще больше он хотел наказать ее похитителей.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем кто-то появился. Как раз в тот момент, когда он начал думать, что его обманули, он увидел ловушку, появляющуюся из-за деревьев на другой стороне поля. За рулем сидел мужчина, а Имоджин и Рода втиснулись по обе стороны от него. Как только они оказались в пределах досягаемости, Туннэдайн хотел вскочить и выстрелить в мужчину, но он знал, что где-то должен быть сообщник, и не мог рисковать стрелять, когда три фигуры в ловушке были так близко друг к другу. Новоприбывшие остановились примерно в двадцати ярдах или больше от них. Уайтсайд выпрямился в машине.
«Доброго
«Кто ты, черт возьми, такой?»
«Я человек, который пришел, чтобы поменяться с вами».
«Тогда отдайте двух дам немедленно», — рявкнул Тунннадайн.
«Я отдам приказы, если вы не возражаете, сэр».
— Я действительно возражаю. Он посмотрел на Имоджин. «Он причинил тебе какой-нибудь вред?
«Нет, Клайв», — нервно ответила она.
«Скажи мне правду».
«У нас все… настолько хорошо, насколько можно было ожидать».
«Где они тебя держали?»
«Ты сможешь поговорить с ней после того, как я получу то, за чем пришел», — сказал Уайтсайд, прерывая их короткий разговор. «Теперь вот что ты должен сделать».
«Не смей мне приказывать, «воинственно сказал Туннэдайн. «Я тебя не боюсь.
«Делай, как он говорит», — взмолилась Имоджин.
Уайтсайд ухмыльнулся. «Делай то, что тебе говорит твоя возлюбленная».
«Отпусти ее сейчас же, или ты лишишься жизни».
Туннэдайн попытался вытащить свое оружие, но, прежде чем он успел это сделать, в руке другого мужчины чудесным образом появился пистолет. Имоджин и Рода отпрянули назад. Уайтсайд использовал дуло оружия, чтобы указать, чего он хочет.
«Выбирайся из ловушки», — приказал он. «Пройди вперед десять ярдов и положи выкуп на землю. Потом можешь вернуться».
«Что ты будешь делать?»
«О, я буду считать деньги, сэр. Как только я увижу, что вы заплатили мне предписанную сумму, я освобожу дам».
Политик колебался. Ки сказал ему, чтобы похититель говорил как можно дольше, чтобы детектив мог занять позицию. Он поднял сумку и выбрался из ловушки.
«Я презираю тебя за то, что ты сделал», — сказал он с крайним презрением.
«Я могу прожить и без вашего доброго мнения, сэр».
«Ты же знаешь, за тобой будут охотиться».
Уайтсайд рассмеялся. «Пока меня никто не догнал».
«Откуда мне знать, что ты сделаешь так, как обещал?»
«Ты этого не делаешь».
«Убери это оружие».
«Мне бы хотелось подержать его в руках, если ты не возражаешь».
«Где ты их хранил?»
«Как видите, они остались целы и невредимы, «сказал Уайтсайд с тихим смешком. «А теперь перестань задавать вопросы. Ты еще хуже, чем сэр Маркус.