Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Блеск Акима
Шрифт:

— Мне не интересно то, как зовут фурри. Мне интересно то, каких видов фурри живут в твоем поселении, — Сира попыталась направить волчицу в нужное русло так, чтобы не напугать.

— Всякие фурри у нас живут. Больше всего, конечно, тех, кто на все руки: и поля возделывают, и скот пасут, и лес заготавливают. Но и мастера есть, кто в металле, подсчетах и других премудростях разбирается, — волчица не была напугана. Она была сбита с толку.

— Ах! — досадливо вздохнула Сира, и продолжила расспросы, — Как бы тебе объяснить?.. Вот, ты — волчица. Я — драконесса. Фурри двух разных видов. А какие виды фурри еще живут в твоем поселении.

— Нет, госпожа, вы — не фурри, —

помотала головой волчица. Однако, опаска вернулась в ее голос, — Фурри — это я.

— А я тогда кто? — теперь уже удивилась Сира.

— Вы — говорящий раптор, — прижав уши к голове и втянув голову в плечи, ответила волчица, — Папа мне о таких, как вы рассказывал, но я не верила…

— Нда… Раптором меня еще никто не называл, — задумчиво взглянула на волчицу Сира, — А какие, вообще, фурри, по твоему мнению? Опиши.

— Ну, фурри это такие… как фурри. Ходят на двух ногах, покрыты шерстью, говорят. Нос влажный, — призадумалась волчица, — Руки есть. И когти на пальцах. Клыки еще, и зубы разные, а не как у чешуйчатых. Ну, в общем, фурри.

— Это ситуацию меняет, — почесал нос Сира: ей доводилась читать о том, что иногда дикие аборигены отсталых планет отказываются признавать свою схожесть с остальными фурри. Правда, это всегда были настоящие дикари, а вовсе не говорящие на торговом псовые, — Как твои сородичи относятся к рапторам?

— Плохо, госпожа, — волчица снова прижала уши в испуге, — Вы у нас скотину таскаете. Молодые самцы как рапторов видят, так сразу за копья хватаются.

— А если рапторы говорящие? Как молодые самцы поступят? — попыталась зайти с другой стороны Сира.

— Не знаю. Наверное, подумают, что перегрелись. Или, что не надо было бражку таскать, пока старшие бочки не откроют, — опасливо прищурилась на драконессу волчица, — Но за копья, все-равно, возьмутся: мало ли чего по жаре прислушаться может.

— А старшие как отреагируют? — что-то не нравилась Сире вырисовываются картина: местные, похоже, не были склонны к любопытству, но были настроены сначала решать дело железом, а уж только потом разбираться.

— Ну, старшие им по ушам дадут: чтобы бражку не таскали и коку не жевали, — хмыкнула волчица, снова набираясь храбрости. Но потом сообразила, — Ааа, вы про это. С говорящими рапторам они бы поговорили: у них перед Лесом страха много, а всякого чудного они не боятся.

— Ну, что же, спасибо тебе Вульпа. Завтра-послезавтра, как погода будет, мы вернем тебя к родственникам. А сейчас, спи, — Сира сложила крылья, и в меру доброжелательно, но таким тоном, чтобы меховая малявка не возражала, предложила волчице укладываться.

Та все сразу поняла, и, не задавая лишних вопросов, отползла в угол палатки, где свернулась меховым клубком. От Сиры не укрылись ни настороженные уши, ни время от времени поблескивающие глаза пленницы.

— Кас, Кир, за мной, на улицу, — уже на родном языке скомандовала Сира, и покинула палатку.

Снаружи палатки, стоя на формирующем ее разборный каркас узком кружном помосте, Сира дождалась двух других офицеров, пустотного и пехотного.

— Впечатления? — привычно начала разговор капитан «Блеска Акима».

— Это потомки зачем-то завезенных сюда пиратами колонистов. И колонию, похоже, они забросили. Я даже могу сказать, куда это делись «изверги»: их разогнал Флот с союзниками, и им стало сильно не до колонии в глуши — свои бы хвосты от каторги спасти, — первой высказалась Каси, — А вот насчет кораблей я бы не стала доверять словам волчицы: она, явно, необразована, и под словом «корабль» может понимать все, что угодно. Сир, мы с тобой испорчены пустотной карьерой —

для нас слово «корабль» однозначно. А вот что там в голове у селянки, ни разу не бывавшей не то, что в космосе, а даже в более-менее приличном городке?

— Крайне темная селянка, — согласно кивнул Киром, — Но, с моей точки зрения, это хороший оборот событий: такие темные земледельческие общины, обычно, не имеют представления о воинском искусстве, и для тренированных бойцов угрозы не представляют. Но, конечно, капитан, это не означает, что следует забыть об осторожности: я хотел бы напомнить об опасности удара в спину.

— Я понимаю, Кир: кого угодно можно задавить числом, если вдруг возникнет решимость, — ответно кивнула командиру гардемаринов Сира (правда, выражение лица Кирома стало куда менее довольным: она неправильно поняла своего гардемарина?), — И я не собираюсь терять бдительность. Но меня берет любопытство: Что это за клад такой, что «Придурки» не побоялись бок-о-бок с ним основывать какую-то неполноценную колонию? И зачем им, вообще, такая колония? Зачем здесь база? Тут же до ближайших торговых путей настолько далеко, что это делает все предприятие бессмысленным! Я хочу докопаться до причин: они же, раз не рассчитывали на прибыль с колонии и не могли использовать ее как базу для рейдов, тратились не просто так — что-то тут есть, какой-то смысл.

— Конкретней, Сир? Я вижу, что ты что-то задумала, — пристально взглянула на старшую сестру Каси, — У тебя точно такое хитрое выражение на лице, как у матери, когда она намекает на очередную свою авантюру.

— Хочу открыто выйти к местным, и уже толком пораспросить их насчет того, что тут было. Раз они не любят пиратов, то наши офицерские подвески послужат хорошим объяснением, что мы им не враги. Заодно, и эту соплячку вернем, — облокотилась о стенку палатки Сира, — Если же дело пойдет тухло, то мы отступим. Преследовать, думаю, нас не посмеют. А посмеют, так пусть пеняют на себя: мы все обучены клинку, и то, что мы с тобой, Кас, самки, не делает сельских увальней, меча никогда воочию не видевших, как-то особенно опаснее.

— Не согласна с тобой капитан: мы не в пространстве, а вот они-то, как раз, в своей стихии. Если дело примет плохой оборот, то я не уверена, что мы так просто сможем отступить, — Каси недовольно воззрилась на сестру, — Сир, может, другой вариант обдумаешь?

— Какой, сис? Пираты тут, явно, что-то делали помимо припрятывания каких-то сокровищ, чем бы они ни были, — Сира отвела взгляд: ссорится с сестрой совершенно не хотелось. Тем более, что она говорила дело. Но… — В общем, Кас, я, кажется, заразилась авантюризмом матери. Мне не кажется, что эта волченка говорила о каких-то других кораблях, не тех, что плавают в пространстве…

— Сира, не юли. Что ты заподозрила? — теперь взгляд Каси изменился: в нем появилось не только недовольство, но и подозрение. Точно такое же как, то, когда мать раньше пыталась проворачивать с сестрами свои схемы, призванные отвратить их от Блеска.

— Пираты Пенрата раньше принадлежали к банде «Придурков». А эта банда тесно сотрудничала с корабелом Грайшнуром. Он же, ты сама знаешь, — гений. Как оказалось, темный и беспринципный, но гений. И, помимо огромного выводка прекрасных кораблей, он создал полноценные работающие сангвинарные машины, — Сира вновь вернула взгляд ко взгляду сестры, — Эти три неизвестных корабля, я верю, действительно являются кораблями. Но вот то, почему и как они оказались на поверхности планеты — это тайна, к которой, я думаю, может иметь отношение корабел Грайшнур. А он — грифон и гений. Так что, нас может ожидать какой-то шедевр.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Час Презрения

Сапковский Анджей
4. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Час Презрения

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6