Блуждающие огни
Шрифт:
Он покраснел, и она увидела, как у него на лбу вздулись вены.
– Я не шучу, не думай!
– сказал он, тыча рукояткой револьвера ей в лицо.
– Ты, детка, влипла!
Апплес ответила ему долгим взглядом.
– Ты так и не сказал, куда ехать. Он нахмурился.
– Езжай, и все! Скажу куда.
– Есть. Хозяин - барин! Она запустила двигатель.
– За воротами поверни направо!
– велел он. Она послушно вывела машину со стоянки и поехала по аллее королевы Елизаветы.
– Ну и что же ты задумал?
– невозмутимо спросила она, проезжая по Банковской
– Заткнись!
– А что такое? Хочешь меня пристрелить? Я же за рулем, идиот!
– Говорю, заткнись!
– Откуда ты взял мой адрес и мою фамилию?
– Что я тебе сказал?!
– Да-да, велел заткнуться. Только я молчать не собираюсь! Так что кончай разыгрывать командира и объясни, в чем твоя проблема.
– Ты - моя проблема, - ответил он.
– И на этом точка.
– Допустим, а где же начало?
Теперь они уже ехали под мостом в Бронсоне и приближались к каналу Ридо, а справа от них раскинулось озеро Доус. Апплес отметила, что из канала, готовясь к зиме, уже начали отводить воду.
– У светофора свернешь направо, - сказал он, - потом налево к Карлингу.
– Пока не начнешь отвечать на вопросы, не поеду никуда!
– Хватит с тебя и двух слов: Рэнделл Гейдж.
– Это не слова, а имя. И мне оно ничего не говорит.
– Ты его убила.
На улице Престон Апплес остановилась перед светофором, ожидая, когда можно будет выехать на Карлинг-авеню. Она повернулась к своему захватчику.
– Ну, допустим, я его убила, но как ты это узнал?
– спросила она.
Она всегда соблюдала осторожность. Свидетелей у нее никогда не было.
– Он сказал мне, что ты задумала его убить.
– Бред какой-то, - пожала плечами Апплес.
– Все равно ничего не понимаю!
На светофоре зажегся зеленый, и она свернула на Карлинг авеню. Апплес чуяла, что ее похититель начинает волноваться, и догадывалась, что у него на уме:
«Почему она так спокойна? Почему не боится?» «Потому что я давно мертва, болван!»
– Ну так что?
– спросила Апплес.
– Рэнделл был ростом пять футов восемь дюймов и весил сто шестьдесят фунтов. Видный такой блондин. Он часто заходил в кофейню, где ты работаешь.
Внезапно перед глазами Апплес отчетливо всплыло лицо. Теперь она вспомнила этого Рэнделла Гейджа! Оказывается, она слишком хорошо его помнила, хотя и не знала, как его зовут. С тех пор как он в первый раз увидел ее во «Второй чашке» - кофейне, где она подрабатывала, он появлялся там каждый раз, когда была ее смена. «А. Смит», - громко читал он обычно надпись на ее бэйджике и допытывался, как ее зовут, но она не говорила. Однажды он совершил роковую ошибку - сгреб ее после окончания вечерней смены и силой затолкал в свой фургон. А там стал похваляться тем, сколько девушек он обработал, и тем, что последняя в живых не осталась, а потому, если Апплес не хочет расстаться с жизнью, пусть ляжет на спинку и наслаждается удачей, и пусть она, симпомпончик такой, не сомневается - наслаждение он ей гарантирует. Ручается, что доставит удовольствие.
Но Апплес не стала проверять его правоту,
А потом не смогла вернуться в то место, куда спрятала тело, и, когда три дня прошли, он ожил. Ей пришлось искать его чуть ли не всю ночь, пока она не обнаружила идиота в чьем-то саду, где он пытался спрятаться в сарае от первых лучей рассвета. Будто бы солнце и в самом деле могло его сжечь.
– Ты так и не объяснил мне, откуда у тебя мой адрес, - настаивала Апплес.
– Пришлось побегать, - ответил ее похититель.
– И что же ты собираешься со мной сделать?
– То самое, что ты сотворила с Рэнделлом. Езжай по Квинс-вэй!
– прибавил он, когда они проехали Кирквуд-авеню.
Апплес хотелось въехать с размаху в ближайший фонарный столб, но она вовремя вспомнила, что тот глухой угол, куда он хочет ее завезти, больше соответствует ее интересам.
– Твой братец изнасиловал и убил двенадцатилетнюю девчонку, - сказала Апплес, и голос ее звучал жестко и холодно.
– Этого никто не сможет доказать, - качнул головой ее похититель.
– Он сам рассказал мне, ты, недотепа!
– Неважно! Все равно у тебя не было права его убивать.
– А я и не говорю, что это я его убила.
– Он сказал мне, что ты на него охотишься, - позвонил, назвал твое имя, сказал, где ты работаешь, какая ты из себя.
Апплес подумала, что Рэнделл при этом вряд ли сообщил брату, что он уже мертвец.
– Ну и что?
– спросила она.
– Он мой брат.
Это Апплес могла понять.
5
Кто меня превратил? Я так и не узнала, как ее звали. Она только сказала, что ей понравился мой внутренний облик! Она увезла меня, высосала мою кровь и три дня сидела со мной, пока я не ожила - уже вампиром. Тогда она меня отпустила.
Ну конечно, до того, как я вернулась домой, где мне предстояло выдержать атаку родных, мы с ней побеседовали. Она ознакомила меня со всеми правилами и условиями моей новой жизни. Разумеется, дело не в том, что существуют вампиры-полицейские, которые следят за порядком и штрафуют вампиров-нарушителей. Просто нужно знать, что можно делать и чего делать нельзя. Вот это-то она мне и разъяснила. Изложила все основы вампирской мифологии. Полезные сведения. Но так и не сказала, почему она решила меня превратить, ну кроме того, что я уже упоминала - внутренний облик! Поэтому о ней я знаю столько же, сколько и вы.
Нет, больше я никогда ее не видела.
6
– И как я его убила?
– Что?
– Как, по-твоему, я убила твоего брата?
Теперь они ехали по Квинс-вэй - шоссе, рассекающему город с востока на запад. Апплес выдерживала допустимую скорость - сто километров в час, и они уже оставили позади торговый центр Бэйшор и приближались к выезду из города. Последние несколько километров ехали молча. Переживший брата Гейдж смотрел в ветровое стекло, прижимая к бедру револьвер. Он повернулся к Апплес.