Боевой дракон
Шрифт:
— Думаю, странно будет увидеть людей, сожженных до черноты солнцем, — сказал маленький Джак.
— Привыкнешь, — отозвался Релкин, во множестве повидавший темнокожий народ Урдха и достаточно быстро привыкший к нему.
Джак хихикнул:
— Интересно, на что похожи их женщины.
Релкин хлопнул его по плечу:
— Подобные мысли заведут тебя в неприятности, парень!
— Как думаешь, мы тоже покажемся им странными — белые везде, кроме тех мест, где нас опалило солнце? Может, они испугаются нас? Может, они захотят нас поймать и посадить в клетки, чтобы
— Может быть, — сказал Мануэль, — по этой причине драконьим мальчикам лучше не отлучаться из лагеря.
— А что, если мы им понравимся? Что, если мы покажемся им сказкой, какой они до сих пор не видели? В таком случае их женщины будут нами очень интересоваться.
— Уилиджер оторвет тебе голову, если ты уйдешь из лагеря без разрешения.
— Ох, Мануэль, вечно ты хочешь жить по-книжному.
— Ты же знаешь, Джак, что скорее найдешь в их обычаях больше дьявольского.
— Релкин прав, Джак, — сказал Мануэль, — народ Эйго свиреп, его люди известны своей жестокостью.
— Ладно-ладно, ничего не буду делать, только маршировать, драться, есть и спать, но вы должны пообещать то же самое!
Релкин обычно с досадой относился к своей полковой славе сердцееда, возникшей из-за его приключений с принцессой Урдха и знаменитого романа с Эйлсой, дочерью Ранара из клана Ваттель. Поэтому он просто понимающе улыбнулся в ответ на слова мальчика.
Мануэль, как всегда, знал больше:
— У тебя просто не будет времени на романы с местными женщинами. Я слышал, что, как только мы высадимся, сразу же погрузимся на речные корабли и пойдем вверх по течению. Нельзя терять времени, каждая минута на счету.
Джак скривился:
— Я уже устал от кораблей. В самом деле, устал от этого судна.
— Наша обязанность — служить, не думая о том, что нам нравится.
Эти слова напомнили Джаку о любимой теме:
— Я слышал, что мы пойдем в глубь континента. Там, говорят, есть море. Мануэль кивнул:
— Мы пойдем в воды Наба, как его называют. Великого Наба. Я думаю, это слово означает «вода» на крэхинском языке.
— И там живут морские чудовища?
— Так говорят легенды.
— Интересно, похожи ли они на вивернов? Виверны ведь в некотором роде морские чудовища, если понимаете, что я имею в виду.
Мануэль подтвердил:
— Некоторые учителя утверждают, что морские чудовища были предками драконов-вивернов.
Разговоры о вивернах и морских чудовищах действовали Релкину на нервы. Его доверие к собственному дракону было подорвано странной выходкой с жестокой рыбой. О чем он думал, его дракон? Он вообще задумывался, что будет, если его поймают? Релкин перевел взгляд на массивный силуэт «Картофеля», выступающий из марева.
И затаил дыхание. В тумане, окружающем корабль, произошла какая-то подвижка, и вдруг паруса на топе округлились.
Потом первый порыв ветра коснулся и нижних полотнищ, огромные паруса «Ячменя» с шумом развернулись.
— Ветер! — выдохнул Джак.
— Похоже на то, — отозвался Релкин, смотревший, как туман со стороны «Картофеля» быстро рассеивается.
— Ну и ладно, —
Легкое движение воздуха затихло на несколько минут, чтобы потом превратиться в сильный устойчивый ветер. Туман растаял, ровное море покрылось рябью, перешедшей в волнение. За час странная зыбь сменилась большими волнами. Ветерок стал ветром, неуклонно крепнущим, дующим с востока.
С востока пришли гигантские водяные валы, белые корабли заплясали на их гребнях.
Экипаж встревоженно переговаривался, а капитан Олинас проводила большую часть времени на рее бизани, разглядывая восточный горизонт в подзорную трубу.
Ветер слегка изменил направление — подул с юго-востока, но теперь он стал порывистым, засвистел в снастях, потом вдруг снова стих до ласкового бриза.
Волны продолжали катиться, но теперь это были настоящие океанские валы с белыми гребнями. Море переменилось невероятно; теперь это было что-то громадное и грозное.
Спустилась ночь, ветер перерос в бурю. Корабли несли теперь только жалкие лоскутки штормовых парусов, свернув все остальные. Вокруг бушевали белоголовые волны, они поднимали корабли на гребни и сбрасывали с тридцати-сорокафутового обрыва, вбивая в воду по палубу.
К самым слабым легионерам вернулась морская болезнь. Командир эскадрона Уилиджер не появлялся на людях, и драконопасы, теперь в большинстве не подверженные морской болезни, проводили как можно больше времени на верхней палубе, наблюдая за взбесившимся, морем.
Взошла луна, проглянула сквозь волнистые облака, несущиеся по небу к северу. Они шли почти на уровне моря, перпендикулярно направлению ветра, относившего корабли к западу.
Впрочем, такое положение продлилось недолго, и капитан приказала прибавить паруса, так как ветер подул почти точно с юга. Он быстро окреп, и палубы окутались пеленой брызг и пены.
Капитан Олинас держала короткий совет с адмиралом Кранксом. Потом огнями передали приказ на «Картофель» и «Овес», теперь единственно находящиеся в поле зрения. Те передали приказ дальше — кораблям, находящимся уже за линией горизонта. Олинас предположила, что ночью они окажутся на краю урагана. Она была уверена, что ураган не пройдет через них, а отклонится к северу, потом повернет и уйдет на северо-восток, — к Опасному мысу и заливу Урдха.
Уверенность ее основывалась на движении облаков, ветра и волн и богатом опыте плавания в мировом океане.
Все корабли развернулись к западу. На тот случай, если кто-нибудь собьется с курса, назначили место встречи у Водяного острова, лежащего в трех сотнях миль. Флот должен был собраться там как можно скорее.
С наступлением ночной вахты море продолжало бушевать, ветер усилился, но ранним утром налетел неожиданный шквал, и белые корабли, пытавшиеся подчиниться ветру и заскользить поперек волн, едва не легли набок. «Ячмень» задрожал так сильно, что проснулись даже крепко спавшие драконопасы, чьи гамаки просто вывернули мальчишек на пол. Только драконы продолжали спать как ни в чем не бывало.