Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бог Кальмар. Внезапное вторжение
Шрифт:

Появившись как из-под земли, Дживс Синклер перехватил лакея в дверях и принял телеграмму. Тщательно поправив официальный черный костюм, служивший ему формой дворецкого, Дживс подошел к собравшимся у стола для игры в покер и дважды вежливо кашлянул, оповещая о своем присутствии.

Стряхнув в хрустальную пепельницу пепел с сигары, полковник Пирпонт на миг оторвал взгляд от чертежа.

– В чем дело, Дживс?

С нехарактерной смелостью дворецкий вошел в курительную, оставаясь внешне невосприимчивым к густым облакам табачного дыма.

– Телеграмма, сэр, – объявил он.

Кому? – спросил д-р Томпкинс из-за стойки красного дерева, закрывая пробкой бутылку виски на полке.

Рассмотрев надпись на конверте, Дживс удивленно моргнул, потом изучил ее вновь.

– Ну и ну, похоже, что мне, сэр, – пробормотал он смущенно. – Как странно.

– Вам? – переспросил полковник Пирпонт, кладя сигару обратно на место. Получить неожиданное напоминание, что у обслуживающего персонала есть какая-то личная жизнь помимо работы – это всегда слегка выводило из равновесия.

Достав из жилета крошечный складной нож, Дживс принялся вскрывать конверт с телеграммой.

– С вашего разрешения, сэр?

– Разумеется, сколько угодно, – великодушно сделал знак дозволения лорд Данверс. Как, бывало, говаривала его дорогая матушка, вежливость не стоит ничего, а хороший слуга бесценен.

Убрав конверт в карман, дворецкий, сохраняя бесстрастный вид, дважды перечел короткое послание.

– Чертовски странно, что наш дворецкий получает телеграмму, – пробормотал барон Эджуотерс, поглаживая усы популярного в британской Королевской морской пехоте образца. – На мой взгляд, это отдает социализмом.

– Да полно вам, – упрекнул его другой член клуба, делая чертежным карандашом какие-то пометки в рисунке. – Для вас все отдает социализмом. В том числе и моя игра в бильярд.

– Именно! – громко рассмеялся барон Эджуотерс. – Именно так.

– Плохие новости? – невнятно поинтересовался д-р Томпкинс, красный нос которого обрел уютное убежище в стеклянном стакане с добрым янтарным виски.

Прежде чем ответить, Дживс с преувеличенной тщательностью сложил телеграмму и отправил ее в тот же карман, что и конверт.

– Боюсь, что да, сэр. Я должен буду попросить вас об отпуске.

В курительной зашептались, и исследователи столпились поближе к дворецкому.

Сняв пенсне, полковник Пирпонт протер линзы о рукав.

– На сколько дней?

– На неопределенное время, сэр, – ответил Дживс.

Закончив полировать стекла, полковник снова водрузил пенсне на нос.

– Вот как. А можно спросить, почему?

– Это моя престарелая матушка, – печально поведал дворецкий. – У нее случился рецидив болезни, и теперь она снова слегла.

– Понимаю, – сочувственно кивнул полковник. – Когда вы желаете отправиться в отпуск?

– Немедленно, сэр.

На этот раз в рядах присутствующих членов клуба раздался ропот. Лондонский Клуб исследователей без Дживса? Но это все равно, что крикет без ворот! Да ведь Дживс Синклер был частью клуба с незапамятных времен!

– Черт возьми, старина! – воскликнул лорд Данверс, чуть не выронив стакан виски, чего с ним никогда прежде не бывало. – Но что же мы будем делать без вас?

– С вашего согласия, я попрошу прислать временную замену из Букингемского дворца, – ответил Дживс,

закрывая крышку коробки с сигарами, которой никто не пользовался. – У меня там служит кузен, Карл Смайт. Я надеюсь, он вам понравится.

– Кстати, что сегодня на ленч? – проскрипел из кресла у камина генерал Мак-Адамс. Старик был почти с головой укрыт толстым армейским одеялом. – Снова суп? Или опять это проклятое карри?

– Первоклассное ребрышко в винном соусе, – негромко объявил Дживс. – И особенный паточный пудинг от нашего повара.

Генерал туманно улыбнулся.

– Это такой, с ирисками в форме рыбок?

Дворецкий вытер носовым платком слюну с морщинистого подбородка генерала и подоткнул выбившийся из-под старого вояки уголок одеяла.

– Именно так, сэр. Много-много маленьких рыбок.

– Превосходно, – прошептал генерал Мак-Адамс, быстро засыпая.

Сэр Лавджой поднялся из кресла и вышел вперед.

– Послушайте, вам действительно необходимо так спешно уехать?

В высшей степени озабоченный сохранением надлежащего вида, Дживс смахнул крошечную пушинку с бархатного воротничка своего черного утреннего сюртука. Как всегда, он представлял собой идеальную картину дворецкого высшего класса.

– Вызов был срочный, сэр. Боюсь, что должен отправиться не позже чем через час.

– Да будет так, – согласился рыцарь. А затем, после краткого молчания, сэр Лавджой порывисто протянул слуге руку, и они обменялись рукопожатием.

– Счастливо, старина.

Направившегося к выходу Дживса со всех сторон напутствовали признательными возгласами и пожеланиями всяческих благ.

– Берегите себя, – прочувствованно сказал барон Эджуотерс.

– Дайте нам знать, если вам что-нибудь понадобится, – наказал судья Фоксдингтон-Смайт, с непривычно затуманившимися глазами. – Вообще, все что угодно, старина.

– Искренне ценю ваши чувства, джентльмены, – тихо проговорил Дживс, лицо которого скрыл полумрак, когда он шагнул в тень главного коридора. – Но могу точно гарантировать вам, что это дело закончится смертью.

10

Могучие волны с грохотом разбивались о нос «Белла Донны» [24] , рассекавшей холодные воды Тирренского моря. Хотя утро наступило прекрасное, паруса на итальянском пароходе были убраны и надежно привязаны к реям, а люки грузового трюма плотно задраены, словно это прочное судно подготовили к сильному шторму. Мостик располагался над комплексом рабочих помещений и личных кают. За стеклом больших окон мостика можно было разглядеть рослых молодцов в тяжелых бушлатах, которые стояли у штурвала, обшаривали в бинокль горизонт и поминутно сверялись с навигационными картами. Сразу за мостиком возвышалась проклепанная труба, извергавшая массы густого черного дыма.

24

«Белла Донна» – название корабля можно перевести с итальянского как «Прекрасная Дама», но одновременно белладонна – это растение, которое у нас называют красавкой или, что понятней, сонной одурью.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Хозяин Теней 4

Петров Максим Николаевич
4. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 4

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Кукловод

Майерс Александр
4. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кукловод

Дорогами алхимии

Видум Инди
2. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дорогами алхимии

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Чудовищная алхимия. Том 1

Тролль Борис Фёдорович
1. Мир в чужом кармане
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чудовищная алхимия. Том 1

Сын Тишайшего 5

Яманов Александр
5. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Сын Тишайшего 5

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Последний реанорец. Том IX

Павлов Вел
8. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Последний реанорец. Том IX

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон