Богиня любви
Шрифт:
— А от мужчин?
— А! — Чес усмехнулась. — Это другое дело. От великолепных, дьявольски красивых — возможно. Во всяком случае, сейчас я не хочу никаких серьезных отношений. — Она собрала все свои бумаги и вернулась к делу. — Ванесса, у нас всего три месяца, что совсем не много для свадьбы такого масштаба, но, если вы захотите что-то изменить, дайте мне знать.
— Вы ведь будете часто приезжать, да?
— Разумеется. Так часто, как только смогу.
В тот же день Чес вернулась в Брисбен, а на следующий день, в понедельник,
Во вторник Чес поехала на Золотой Берег на встречу с персоналом роскошного отеля, где в бальном зале должна была состояться еще одна из ее свадеб. Обсудив все детали предстоящего торжества, Чес спустилась в прекрасный сад, выходящий на берег, чтобы выбрать подходящее место для свадебных фотографий.
Последним человеком, кого она ожидала встретить здесь, был Том Хокинг.
Глава третья
— Свадебный консультант по имени Афродита, — сказал он и сделал паузу. — Вы выглядите так, словно удивлены моим появлением.
Чес удалось обрести некоторую видимость хладнокровия.
— Если я и удивлена, то только потому, что вы последний человек, которого я ожидала здесь увидеть.
— Или последний человек, которого вы хотели бы видеть? — предположил он. — Вы это имели в виду?
Она пожала плечами.
— На ваш выбор, мистер Хокинг. Что привело вас сюда? Я здесь по делу.
Он немного постоял, глядя на нее.
В темно-синих брюках и голубой льняной рубашке, он сейчас мало чем напоминал хозяина племенной фермы. Его черные кожаные туфли и ремень были, похоже, ручной работы. Каштановые волосы зачесаны волосок к волоску.
Но, как не преминула отметить про себя Чес, все это не скрывало его элегантной мужественности. Ничто не меняло волнующей силы взгляда этих серых глаз, когда он задумчиво останавливал его на ней.
О, этот взгляд! Он не спеша продолжал внимательно оглядывать Чес. Сегодня на ней были ярко-розовые брюки и белая майка под огненно-оранжевым жакетом с короткими рукавами. Босоножки на высоких каблуках были подобраны под цвет жакета, а лакированная сумочка в тон брюк. На правой руке надет тяжелый золотой браслет. Яркий и в то же время изысканный наряд. Волосы Чес распустила по плечам, и они тихо колыхались от свежего ветерка.
— Ммм, — наконец пробормотал Том, но было это одобрение или нет, Чес так и не поняла. — Э… я остановился здесь. Нужно кое с кем увидеться и завершить сделку. Позвольте угостить вас чем-нибудь, мисс Бартлетт?
— О, в этом нет необходимости, то есть спасибо, — поправилась Чес, — но мне нужно возвращаться в Брисбен.
— Тогда как насчет кофе со льдом? — Он повернулся к проходящему мимо официанту и заказал два кофе. — Как насчет вот того столика? — предложил он. — Под зонтиком.
Чес уже собиралась сказать ему, что он совершенно невыносим, но Томас, воспользовавшись заминкой, подошел к столику и выдвинул
— Красиво, — сказал он, жестом указав на виднеющееся за садом море.
— Да, — согласилась Чес, — но, пожалуй, нам надо поговорить о деле. — И она начала в мельчайших подробностях рассказывать ему о предпринятых ею шагах по подготовке свадьбы, пока он не засмеялся и не вскинул руку.
— Больше не надо, пожалуйста, Чес, а то у меня уже голова идет кругом.
— Просто я подумала, что вы захотите знать, как я трачу ваши деньги, — невинным тоном ответила она.
— Решили поквитаться со мной за то, что назвал вас Афродитой? Конечно. — Он молчал, пока им подавали кофе.
После ухода официанта молчание между ними затянулось.
— Что? — наконец спросил Том.
Чес покачала головой.
— Не знаю. Есть в вас что-то такое, что… — она замолчала и взмахнула руками.
— Раздражает вас? — подсказал он.
— Похоже на то. — Чес помешала свой кофе ложечкой.
— Возможно, это из-за того, как мы встретились. — В его глазах плясали чертики.
— Я это знаю, — пробормотала она и вздрогнула, когда ей на память пришла его спальня.
— Вы в самом деле путаете правую и левую руки, Чес?
— В самом деле, — ответила она и автоматически нащупала часы, — верите вы или нет, — добавила она. — Разумеется, в темноте ориентируюсь еще хуже.
Все равно, подумала Чес, как она могла быть такой беспечной? И как справится с дальнейшими упоминаниями о случившемся? Может, надо отнестись к этому с юмором?
— У вас довольно эффектная спальня, — заметила она. — Можно подумать, что она изначально была предназначена для соблазнения.
Он вскинул бровь.
— Идея дизайнера, которого наняла моя мать. Я здесь ни причем. — Он потер подбородок и задумчиво поглядел на нее. — Вообще-то соблазнение — не моя стихия. Я предпочитаю, чтобы все было взаимно и спонтанно. А как насчет вас?
Чес холодно уставилась на него.
— Естественно, — пробормотала она.
Он лениво улыбнулся.
— У вас маленькое пятнышко сливок в уголке рта.
Чес выудила салфетку из-под кофейной чашки и вытерла рот.
— Так-то лучше, — протянул он, затем вскинул бровь. — Впрочем, не знаю.
— Что вы имеете в виду? — нахмурилась она.
— Этот рот, безумно манящий и без сливок…
Чес уставилась на него широко раскрытыми глазами, чувствуя, что заливается краской.
Он искренне рассмеялся.
— Простите, я просто не мог устоять.
— Ну что ж, я вас прощаю, — сказала она со сдержанной улыбкой. — Не сомневаюсь, что найдется немало девушек, готовых для вас обмазаться сливками с ног до головы.
— Но вы, разумеется, не из их числа, — пробормотал он.
— Разумеется, нет. — Она улыбнулась. — Я всего лишь свадебный консультант, поэтому… — Чес замолчала, когда три человека подошли к их столику.
— А, — Том поднялся. — Мои гости. Чес, познакомьтесь, это Уилл Дарлинг, его жена Хизер и Лоретта Ктзинн. А это Чес Бартлетт.