Большое убийство
Шрифт:
— Гораздо больше, если учитывать проценты — 20% в неделю. Прошло совсем немного времени, но все равно это составило огромную сумму.
Я отпустил его и он снова упал в кресло.
— А теперь имена, Мэл. Кто был этот тип?
Его ответ я расслышал с трудом.
— Дикси Купер... ОН все время околачивается возле Гласс-бара на Восьмой авеню.
Я вышел от него даже не закрыв двери. Потом спустился и вышел мимо привратницы к выходу. Она ничего мне не сказала, а Мэл что-то прокричал в вдогонку, но я уже
Небо опять заволокло тучами, звезды исчезли и опустился туман. Из кондитерской на углу я позвонил Пату. Дома к телефону никто не подошел, пришлось звонить в управление. Он был на месте. Я попросил его никуда не сматываться и поехал к нему. Возле здания управления не было ни одного копа, а лишь стоял одинокий фургон, в котором сидел шофер, читая газету.
Ребята, занятые на ночном дежурстве, разбрелись кто куда, а Пат перебирал папки в шкафу.
— Подожди немного, Майк, — произнес он, когда я открыл дверь.
Я уселся и минут пять наблюдал, как он усердно работает. Закончив разбирать шкаф с папками, он повернулся ко мне.
— С чего это вы ночью работаете?
— А вы разве не читали газеты?
— Я не собираюсь сражаться со знаменитыми убийцами.
— Черт с ними, с убийцами. Шеф приказал мне и всем сотрудникам заняться борьбой с запрещенными азартными играми.
— Чего это вам взбрело в голову? Это не год выборов. Кроме того, люди все равно не прекратят этим заниматься.
Пат отодвинул кресло и сел.
— Что-то он стал чересчур щепетильным. Ему захотелось накрыть Эда Тенна и его группу.
— Это ему не удастся, — заметил я.
— Пусть попробует.
— Ну и до чего вы докопались?
Пат пожал плечами и потянулся за сигаретой.
— Генеральный старался разрушить организацию азартных игр в городе еще в прошлом году, но эта затея рухнула, как и многие другие из-за недостатка свидетелей. Ни одной облавы или обыска не получилось. Все вовремя прятались, когда шеф брался за дело.
— У вас трещины в корабле?
— Что?
— Утечка сведений.
— Наверное... Эда Тенна кто-то предупреждает из верхушки управления.
Вот почему шеф так горячо взялся за это. Тут задета его личная гордость. С тех пор мы много узнали о прошлом Тенна. Нам стало известно, что Тенн и Гриндл скупают краденое. Если бы нам удалось повесить на них убийство, они бы легко сознались в прежних делишках.
— Попробуйте. А вы не пробовали отыскать предателя?
Пат брезгливо выпятил губы.
— Он работает с людьми, которым верит, и я им верю тоже, но мы искали. Были проверены все. Мы даже стали прослушивать телефонные разговоры. Видишь, как далеко зашло дело. Это кажется невероятным, но утечка у нас есть. Черт возьми, шеф ораторствовал, организовывал неожиданные вылазки и предупреждал нас за час до них, и все равно мы не обнаруживали ни души в салунах. Странно,
— А что тут странного? Шеф имеет дело с умными ребятами, не первый год занимающимися своими темными делишками. Ты что, не собираешься сегодня уходить отсюда?
— Вон сколько дел, — он указал на пачку бумаг. — Все это надо разобрать, зарегистрировать и разложить по папкам, и так далее. Только не сегодня, Майк, мне придется посидеть еще часика три.
Стрекот пишущей машинки прекратился и в кабинет вплыла угловатая брюнетка с пачкой свежих бумаг. За ней следовала другая брюнетка, правда немного симпатичнее. Если у первой немного до нормы не хватало, то у второй всего было в избытке.
Пат заметил мою глупую ухмылку, и когда первая удалилась, сказал:
— Мисс Скоби, вы знакомы с Майком Хаммером?
Она насмешливо взглянула в мою сторону.
— Нет, но я слышала, как о вас несколько раз упоминал Генеральный прокурор.
— Ничего хорошего? — осведомился я.
— Верно. Ничего хорошего он не говорил, — она расхохоталась и закончила сортировку бумаг на столе Пата.
— Мисс Скоби одна из секретарш Генерального прокурора, — заметил Пат.
— Мне понадобились люди в помощь, и он прислал мне трех девушек в для работы с бумагами.
— Значит и мне тоже повезло, — подмигнул я.
Красотка Скоби выстрелила в меня из обоих глаз.
— Это я уже слышала.
— Но зачем же судить о людях понаслышке.
Она сложила бумаги в папку, аккуратно скрепив скрепкой. Повернувшись, она многозначительно посмотрела на меня, благо Пат не видел этого и заметила:
— Я могу узнать и сама.
Мне почему-то стало неприятно от того тона, каким она это произнесла.
Пат выругался.
— Ну и негодяй же вы, Майк! Вы и женщины.
— Они нам необходимы, — и я проводил ее жадным взглядом, когда она покидала помещение.
Пат вновь усмехнулся.
— С мисс Скоби ничего не выйдет. Она не девочка, которую можно водить за ручку. Разве вы не знаете это имя?
— Откуда?
— Если бы вы следили за светской хроникой, то знали бы. Она из богатой техасской семьи. У старика было ранчо и он разводил лошадок, а потом на его земле обнаружили нефть и теперь он живет в свое удовольствие, разводя породистых беговых лошадей.
— А-а-а, конюшни Скоби...
— Вот-вот. Эллен его дочь. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, она рассорилась со стариком и уехала. Тогда она устроилась к нам и работает уже пятнадцать лет. Она не любит отступать от намеченного, если уж выбрала путь.
— Какого черта она вообще работает?
— Спросите ее.
— Я спрашиваю вас.
Пат вновь улыбнулся.
— Старик лишил ее наследства, когда она отказалась выйти замуж за сына его друга. Она поклялась, что не возьмет ни пенни из его денег.
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
