Брак на пари
Шрифт:
— Что за вздор ты несешь? Ты хозяин. Скажи ей, что ему у тебя в доме не место.
— Но это не так. Ферек оказал ей… неоценимую услугу. Я не могу его выгнать.
— Какую еще услугу?
Колин молчал.
— Ну, чего молчишь? Какую услугу?
— Я вам не скажу.
Тетя Силия вперила в него взгляд, от которого у большинства членов семейства начинали дрожать коленки. Но Колин выдержал его совершенно спокойно, и она сдалась.
— Как хочешь, но я тебя предупредила, — сердито сказала она. — Если тебе не нужна
— Я вам от души благодарен за помощь. Однако тут я ничего сделать не могу…
— Да ну тебя. Может, к нему со временем привыкнут. Хочешь осложнить себе жизнь — дело твое. Позови Каролину. Поговорю с кем-нибудь, кто больше прислушивается к моим советам.
— И кого вам легче терроризировать? — с улыбкой спросил Колин, вставая.
— И нечего ко мне подлизываться! Я тобой недовольна.
— Тогда я постараюсь держаться от вас подальше.
Но прежде чем отправиться сообщить Каролине, что ее ждет выволочка, Колин ласково положил руку на плечо старухи.
…Вечер в целом прошел без происшествий. Музицировали, играли в карты, беседовали. К одиннадцати часам большинство гостей разъехалось. Колин с Эммой тоже собрались домой, как вдруг в дверь резко позвонили. В прихожей раздались взволнованные голоса.
— Кто это там в такой час? — вслух подивилась Каролина.
В следующую секунду в гостиную влетела ее мать.
— Случилось нечто ужасное! — вскричала она. — Завтра об этом узнает весь Лондон!
— Что? — спросила Каролина. — Мама, у тебя совсем растрепались волосы.
Это само по себе уже было ужасно. Каролина привыкла видеть мать идеально причесанной.
Колин усадил мать на диван. Лорд Ротем принес бренди.
— Нет-нет. Я ничего пить не стану. Нам надо решить, что делать.
— Что же произошло? — со страхом в голосе спросила Каролина.
— Вы не даете мне сказать, — огрызнулась ее мать и свирепо воззрилась на Эмму.
Другие тоже вопросительно поглядели на нее. Не зная, в чем дело, Эмма спокойно выдержала взгляд свекрови.
— Старшая дочь герцога Морленда сегодня вечером надела белое платье, легла в постель поверх одеяла и приняла смертельную, по ее мнению, дозу лауданума.
Эмма похолодела.
— Я говорю по ее мнению, потому что она заранее позаботилась о том, чтобы ее тут же нашли и привели в чувство, — добавила баронесса. — А перед этим она разослала письма трем своим близким подругам, объясняя, что побудило ее на этот отчаянный шаг.
У всех был озадаченный вид.
— Это, конечно, ужасно, — сказала Каролина, — но…
— …но мы-то здесь при чем? — закончил за нее муж. — Скверная, конечно, история, и очень жаль девушку и ее родителей…
— В письмах она утверждает, что расстается с жизнью, потому что Колин нарушил обещание жениться на ней.
— Что?! — воскликнул Колин.
— Она также пишет, что говорила
Все повернулись к Эмме.
— Нарушил обещание жениться? — сказал Колин. — Я ее даже не помню.
И он тоже посмотрел на Эмму, припомнив их разговор в библиотеке.
— Не помнишь? — негодующе спросила баронесса. — Ты не помнишь леди Мэри Дакр?
Колин скривился:
— Она что, одна из тех многочисленных девиц, что ты мне подсовывала?
Баронесса встала, подошла к сыну и вперила в него негодующий взор.
— Леди Мэри Дакр, — отчеканила она, тыча пальцем ему в грудь, — одна из тех девушек, за которыми ты, чтобы досадить мне, делал вид, что ухаживаешь. Ты катал ее в коляске, посылал ей цветы, танцевал с ней. И не притворяйся, что ты ее не помнишь.
Колин с несколько смущенным видом отступил на шаг.
— Я ухаживал… за многими из них.
— Только чтобы позлить меня, — горько сказала его мать. — Чтобы посеять во мне надежду, а потом убить ее.
— Чтобы убедить вас перестать вмешиваться в мою жизнь, — отрезал Колин. — А эта леди Мэри, видимо, не в своем уме. Если бы у нее были мозги, она не приняла бы это всерьез. Другие же леди не приняли.
Встретив сопротивление Колина, его мать набросилась на Эмму:
— Ну, так что вы с ней сделали?
— Да ничего, — спокойно ответила Эмма. — Сегодня утром она стояла возле нашего дома. Она обвинила меня в том, что я украла у нее Колина. Сказала, что он собирался сделать ей предложение, но им пришлось уехать в поместье.
— Чушь какая-то, — заметил Колин.
Когда леди Мэри пообещала ей испортить жизнь, Эмме и в голову не пришло, что та устроит такой впечатляющий спектакль. Она вдруг почувствовала, что дрожит.
— Ясно, что у нее не все дома, — сказал Колин. — Мне ее, конечно, жаль, но нас с Эммой это не касается.
— Не касается? — крикнула баронесса. — Ты что, идиот? Половина тех, кто услышит эту историю, поверят, что ты ее бросил и женился на Эмме, и что Эмма посмеялась над ней и довела до самоубийства. А другая половина решит, что дело зашло еще дальше. — Баронесса прижала кулаки к щекам и со стоном проговорила: — Этого только не хватало, будто и без того мало сплетен о твоей женитьбе. Наша семья опозорена навеки.
— Мы будем всем говорить, что это неправда, — сказала бледная Каролина, стоявшая рядом с мужем.
— Конечно, мы это будем говорить, — взорвалась ее мать, — но нам никто не поверит. Чем больше мы будем все отрицать, тем хуже нам будет.
— Мы вообще будем игнорировать эту дурацкую выдумку, — сказал Колин. — Она даже недостойна того, чтобы ее отрицать.
Его мать застонала:
— Ее письма получили дочери двух графов и виконта. Уж они-то, конечно, ей поверят. Что-то надо делать.