Брик-лейн
Шрифт:
Люди неопределенно улыбаются и уходят. В магазине Шану купит овощей. Тыкву или еще что-нибудь: шпинат, баклажаны. В зависимости от времени года. Купит специи, рис, чечевицу, на сладкое коробку молочного рошмолай, липкую коричневую гулабжям, золотые колечки желаби [12] . Торговаться не будет. Не станет унижаться или вести себя как туземец. Шану отломит кусочек желаби, даст Ракибу и оближет пальцы, где на них капнет жидкий сахар.
Сегодня перед прогулкой Назнин должна его подстричь. Она постоянно от него что-нибудь отрезает. Омертвевшие кусочки кожи вокруг мозолей. Ногти на ногах. Ногти на правой руке, потому что левой он не может их постричь как следует. Заодно и ногти на левой руке, раз уж она взяла
12
Рошмолай, гулабжям, желаби — различные виды сладостей.
Она усадила Ракиба, дала ему кусок хлеба. Шану за столом, с книгой: подчеркивает отрывки. Она стрижет ему затылок. Шану никогда не получит свою степень. Назнин даже стала сомневаться, что у него есть даккская степень. Хотя, возможно, раньше он заканчивал начатое.
— Надоел мне Открытый университет, — сказал Шану, словно прочитав ее мысли, — вернусь к своей первой любви. — И показал книгу, которую держал в руках. — Сливки английской литературы. Знаешь, кто такой Вильям Шекспир? Даже девушки из Гурипура слыхали о Шекспире.
— Точно, — ответила Назнин.
Не получит он степень. И повышения не получит. Не выйдет в отставку. Не отремонтирует мебель. Не построит дом в Дакке. Не займется джутовым бизнесом. И даже о передвижной библиотеке забудет, хотя за подписями стучится в каждую дверь.
— Ты слыхала о короле Ричарде Втором? — Шану несколько раз кашлянул, настраиваясь. — Перевести не так-то просто. Минуточку. Вот, замечательный отрывок.
— Если бы я ходила с Разией в колледж, ты бы мне мог по-английски прочитать.
— И ты поняла бы Шекспира? Как все просто, оказывается! Разве Разию учат Шекспиру?
— Не знаю.
Назнин собрала состриженные волосы и завернула в туалетную бумагу.
О, если бы я Мог быть великим, как мое несчастье, О, если б мне забыть, чем был я прежде, Иль то, чем стал теперь, не вспоминать! [13]Хотя нет. Библиотеку не забудет. Будет помнить, как и все остальное. Поставит в список и постоянно будет вспоминать.
13
Цитаты из актов III и IV пьесы Шекспира «Ричард II» в переводе М. Донского.
Шану закрыл глаза. Начал напевать. Постукивать по столу, как по барабану-табла. Раскачивать головой в такт, и Назнин опустила руки. Шану открыл глаза и отряхнулся, как мокрая собака.
— Хорошо, — сказал он, — что ж. Пошли.
Ракиб уронил хлеб и заплакал.
— Видишь, как он быстро выходит из себя, — сказал Шану.
«Он все видит, — подумала Назнин. — Он может все объяснить. А сделать не может ничего». Подняла хлеб. Ракиб снова начал жевать и успокоился. Шану замолчал. Ножницы вжик, вжик. Назнин слышала звук собственного дыхания. В животе урчит, потому что по воскресеньям рядом с Шану она не может поесть как следует. Опять с утра не помолилась, да и вчера не читала ни фаджр, ни зухр [14] . Но она постоянно занята Ракибом. Позавчера, когда Ракиб задремал, Назнин стала смотреть журнал. Журнал — это еще не страшно. Страшно, когда в голове все начинает жить собственной
14
Фаджр — утренняя молитва между рассветом и восходом солнца; зухр — совершается сразу после полудня.
15
Падма — часть дельты Ганга в Бангладеш.
— Да, — сказала она, — мать у тебя глупая женщина.
Назнин подошла к зеркалу и долго смотрела на свое серьезное лицо, широкие скулы, большой лоб и близко посаженные глаза с короткими ресничками. Размышляла над отражением.
В голове все никак не уляжется. Мысли разбегаются в разные стороны. Каждый раз, получив письмо от Хасины, Назнин несколько дней представляет себя в роли независимой женщины. Письма у сестры длинные и подробные. Назнин писала ответы, переписывала, пока не оставалось ни одной ошибки, пока ошибки не исчезали вместе с остальными признаками жизни. Но Хасина пренебрегает подобными ограничениями: письма ее полны ошибок и жизни. Из слов ее писем складывается тропинка, которая бежит за семь морей, туда, где живет Хасина, и вот уже Назнин работает вместе с сестрой. И Ракиб там вместе с ними. Иногда Назнин даже удивлялась, когда вечером приходил Шану. И давала себе клятвенные обещания: регулярные молитвы, регулярная работа по дому, никаких мечтаний. И Хасине уходили лаконичные и рациональные письма. Смотри, говорила Назнин маме (чей взгляд постоянно чувствовала), смотри, какая я хорошая.
Со стрижкой справилась. С одной стороны получилось не совсем ровно, но Шану не станет проверять.
— Подуй мне на шею.
Она подула и стряхнула волоски.
— Хватит здесь киснуть. — Шану шутливо погрозил пальцем.
Назнин задержала дыхание.
— Мы идем гулять. Иди, раскладывай коляску.
Назнин по-прежнему встречалась с Разией. Шефали понравилось играть с Ракибом. Она ему подставляет кукольные головы, а Ракиб бьет каждую по очереди. Тарик в последнее время стал молчаливее. Восьмилетняя копия отца.
— Пришлось ему голову побрить, — сказала Разия. — Вши. Нахватался в школе.
Тарик почесал щетину на голове.
— Дай денег, — сказал он и исподтишка пихнул Шефали.
— У меня нет денег. Не трогай сестру.
— Мне нужны пять фунтов.
— Что? Иди поиграй. Давай, бегом.
— Мне нужны пять фунтов.
— Зачем?
Разия вздохнула и кивнула на Ракиба:
— В таком возрасте с ними гораздо проще.
— Мне нужен настольный футбол.
— У тебя уже есть футбол.
— Мне нужен нормальный футбол.
В последнее время Назнин другого от него не слышала. Он всегда такой настороженный, такой несговорчивый, что странно слышать детский голос из его уст.
— Мне нужны пять фунтов, — повторил он, уже поскуливая.
— «Мне нужны пять фунтов», — передразнила Разия. Она в точности передала его интонацию.
— «Мне нужны пять фунтов», — присоединилась Шефали.