Будни детективного агентства
Шрифт:
— Кого к нам занесло?! Да еще и с пирогами! Элеонора, Вы, как всегда, прекрасны!!! И это я говорю не потому что мой нюх дурманит запах пирогов мадам Коко, а потому что Ваш вид доставляет мне истинное удовольствие, — детектив Тайлер галантно поцеловал мне руку, я же зарделась от его комплементов. И вот же знаю этого пройдоху ни один год, он всем существам женского пола, вышедших из детской комнаты отвешивает такие комплименты, норовя залезть под юбку. И всё равно приятно.
— Лис!!! — дружно одернули его детективы.
— Ну, что сразу Лис! Я же от чистого
Алессандро был не просто оборотнем-лисом, он был менталистом. При чем весьма сильным. Он улавливал эмоции и успешно пользовался этим себе на благо или же на благо делу. В его присутствии нужно уметь контролировать свои эмоции, многие преступники были пойманы благодаря его дару.
Я же была так озабоченна встречей с господином Кроссом и напряжена, что он от порога спокойно смог это уловить и помочь унять мое волнение. С благодарностью посмотрев в его янтарные раскосые глаза, я передала большой кусок пирога.
С Алессандро я познакомилась еще в академии. Я училась на первом курсе, а он в выпускном и встречался с моей соседкой по комнате какое-то время. Тогда говорили, что это его рекорд и даже начали делать на них ставки, но все же через три месяца они расстались по обоюдному согласию. Я же за это время приобрела полный иммунитет к его чарам, а он во мне смог увидеть свою младшую сестрёнку, что помогло нам в дальнейшем общаться как хорошие приятели. Мы не были особо близкими друзьями, но все же теплоту в отношениях сохранили. Когда я начала работать в управлении он поддерживал и оберегал, как мог, пока я не привыкла к работе и существам, окружающим меня.
Мы не стали распространятся о том, что были знакомы. Зная репутацию Лиса, как его называли в отделении, делать этого не стоило. Сотрудники отделения видели просто как Лис, в очередной раз оказывал внимание девушке, но бастион не сдался. А через какое-то время я уже стала своей и от его показных заигрываний меня стали оберегать другие детективы. Забавно. Но в то же время — это так мило и приятно. А если учитывать, что у нас не такие близкие отношения с Алессандро, чтоб обижаться, но достаточно теплые, чтоб порадоваться за заботу от других коллег, то мы оставили все как есть.
Детектива По я лично не знала, только по слухам. Он перевелся в отделение полгода назад и познакомится нам еще не довелось. Поэтому отрезая очередной кусок пирога, мне было не понятно, что же послужило основанием для сплетен. Исходя из них господин По должен быть мрачным типом, что не вязалось с детективом, которого я сейчас видела. Немного сдержанный по отношения ко мне, что и понятно, нас только что представил друг другу Руппперт. Но при этом весьма раскованный с другими детективами. Они расслабились благодаря не большой перепалки с Лисом. Видно не только мне, но и всему отделу нужна была эмоциональная разрядка. Оставив в покое мысли о неверности слухов о детективе По, я выжидающе посмотрела на Артура. Конечно здание Императорского банка находилось в непосредственной
Детективы По и Тайлер уплетая пирог отчитывались перед Руппертом, что обошли все антикварные и ювелирные лавки с сомнительной репутацией, а также Императорскую ювелирную лавку. Ведь только в этих местах можно купить вещи с Земли. Им объяснили, что расследуются убийства, и от них ожидается сотрудничество. Но никто ничего не знает, ни какие заказы не поступали. Каких-то улик, чтоб надавить на них нет. Может младшему детективу Андриану повезет, и он выяснит через осведомителя не поступал ли заказ на улицы.
Улицы… как много смыслов можно найти в этом слове. В нашем мире слишком много бедных эмигрантов и беглецов из других миров. И это оборотная сторона медали. Да с одной стороны у нас хорошо развиты дипломатические и экономические связи со многими мирами. Многие существа ведут прибыльный бизнес с нашим миром и другими мирами, имея нас в посредниках. Но на ровне с этим многие существа бегут к нам за лучшей жизнью и не всегда находят её. Кому не повезло обосновываются в бедных кварталах города и ведут насыщенную, но короткую жизнь. Улицы. Даже детективы правопорядка остерегаются этот район. Там свои законы.
— Хорошо, если сегодня я больше не понадоблюсь, мы с Эль пойдем в банк, а потом отправимся в офис, — Артур стал брать свой пиджак, а я, смотря на кольца на его руках, думала о потрясающей ювелирной лавке, в которой я присмотрела пару вещиц, стилизованных под земные. Про очаровательного владельца, кто так любезно лично показывал мне даже Земные украшения пару недель назад. Я обещала вернуться, как только мы закроем пару дел, и я получила бы прибыль. Теперь же в этом я сильно сомневаюсь.
— А почему Вы выбрали именно эти лавки, чтоб проводить следствия? — спросила мысленно, развеивая перед глазами те милые серьги и настраиваясь на рабочий лад.
— Потому что Земные предметы продают лавки, имеющие лицензии. Не только вывоз магических вещей из нашего мира имеет ограничения, но и ввоз вещей отслеживается. А именно выдаются лицензии на продажу. Императорская ювелирная лавка, а также выставочная художественная галерея Раффало имеют необходимые документы. Господин Амаретто пришел к нам сам, поэтому мы поговорили с остальными, ну а про лавки с репутацией «достану любую вещь за Ваши деньги» надеюсь объяснять не нужно, — Лис подмигнул и поставил тарелку на стол стажера. Перерыв окончен, пироги съедены, а дела не ждут.
Ачестер, Рупперт и Артур с подозрением рассматривали мою персону, Лис также с интересом поглядывал на меня. Я же сильно сомневалась, что лавка «Изумрудный дракон» имеет лицензию, но и что ее зачислили к списку неблагонадежных лавочек тоже. Больно новая и в деловом районе, с богатой клиентурой и отличными связями. И чем больше я об этом думала, тем больше росла моя уверенность рассказать о ней и таяла мечта купить там пару вещиц. Взгляд Артура упал на часы, он вздохнул и подхватил меня под локоть.