Будни имперской стражи[СИ]
Шрифт:
И потянулись тоскливые, полные напряженного ожидания часы. Первые полдюжины часов мы не решались отставить девушку – ждали каких-нибудь новостей. Но боцман – кряжистый, широкоплечий, заросший густой черной бородой человек средних лет вел себя совершенно нормально – отчитывал подчиненных, играл в кости, ел и спал. После полуночи ведьма разбудила нас – объект наблюдения тайком вышел из своей каюты, и куда-то направился, стараясь не привлекать внимания вахтенных. Мы, затаив дыхание, слушали короткие комментарии девушки:
"Выходит из каюты… Поднимается на палубу… идет… К какой-то каюте… Кажется,
Она для очистки совести проследила за тем, как боцман вернул ключ и дошел до своей каюты. Нет, это было сделано не для отвлечения внимания, разумный, довольный удачно проведенной операцией по экспроприации винных запасов проспал сном младенца до самого утра.
– Либо он очень хорошо маскируется, либо капитан прав, и мы действительно пошли по ложному следу, – проворчал на следующее утро шеф. Но надо продолжать следить…
И мы следили. Леди выглядела все более утомленной – по-видимому, поддержание связи с крысодлаком все-таки требовало некоторых усилий. Но ничего не происходило. Просто вообще ничего. Боцман вел себя так, как и положено боцману. Добросовестно следил за состоянием парусов и такелажа, распределял обязанности между членами команды. Ел. Играл в кости. Воровал из кубрика портвейн. Спал. Пару раз наказывал провинившихся матросов, что было воспринято ими философски, с пониманием.
– Вот что, Ханыга, – через пару дней заговорил шеф, – ты, вроде, неплохо сдружился с командой. Попробуй с ними поговорить аккуратно. Только ради всех богов, не спрашивай ничего прямо, ни про службу, ни про болезнь. Чтобы не заподозрил. Мне кажется, с ним все нормально, но давай как-нибудь убедимся окончательно. Завтра уже прибываем, потом, может, не до расследований будет…
Действительно, относительно пологий берег еще прошлой ночью сменился острыми скалами – верный признак того, что мы приближаемся к пункту назначения. Судя по карте, на несколько дней пути в обе стороны от бухты родового поселения Эйст прибрежный ландшафт очень неприветлив. Пристать к берегу где-нибудь, кроме этой самой бухты возможным не представляется.
Но гоблин, поговорив с боцманом, ничего подозрительного в его поведении так и не нашел. В конце концов, все мы немного расслабились – может статься, нападавшего нет на корабле, и отсутствие нападений это предположение подтверждало. Даже тот факт, что утром часть команды стала мучиться расстройством желудка, нас не насторожил – яда в пище не было, леди лично проверила, когда капитан пожаловался на недомогание. Он посетовал, что из-за этой досадной неприятности идем теперь медленнее, рук не хватает, и прибыть в место назначения вовремя мы не сможем точно.
Мы восприняли вынужденную задержку спокойно – леди уже почти перестала следить за боцманом с помощью крысодлака, тем более что тот тоже постоянно бегал в гальюн, и она могла спокойно наблюдать за ним лично, под предлогом исполнения лекарских обязанностей. Остальные тоже разбрелись по своим делам: Ханыга снова отправился помогать матросам, а мы с шефом засели за игру в кости с отдыхающей сменой, слушая, как матросы неторопливо
– Капитан-то наш, похоже, совсем приболел, – глубокомысленно заявил мой соперник в игре, тряся стаканчик с костями. Идем хорошо, уже все дотумкали, что мимо прошли, а он все упрямится! Осрамиться не хочет, бедолага, да только что уж тут переживать? Немудрено проглядеть-то, с такими делами, когда больше о том, чтобы штаны не запачкать думаешь… Дело-то житейское, – мудро закончил он.
После этих слов мне стало очень и очень страшно. Я посмотрел на шефа, надеясь, что моя догадка – ерунда, но судя по его побледневшей физиономии, он почувствовал то же, что и я. Но все же решил уточнить:
– Как же хорошо идем, если треть команды за место в гальюне баталии устраивает?
– Так а как оно на ход-то влияет? – удивился матрос. – Идем же пока не маневрируя, тут много народу не надо. Да и маневрировать не проблема, сам подумай, господин: если бы аврал был, стали бы мы тут с вами костями греметь?
– А боцман ваш, – хрипло спросил шеф, – он после того, как в команду вернулся, нормально себя ведет? От болезни оправился?
– От какой болезни, куда вернулся? – матрос вытаращил глаза. – У нашего Офети здоровье – огого, пусть боги всем такое дадут. Он уж, почитай полгода на сушу не сходил. Да и чего ему, семьи пока не завел, вот и зарабатывает. Из рейса в рейс ходит… Эй, вы куда?
Но мы с шефом, не слушая удивленных возгласов, со всей возможной скоростью бросились в сторону капитанской каюты.
– Ты идиот, сид! Ты просто полный идиот! И я тоже, на пару с тобой. Ведь как про боцмана услышал, про остальных даже и думать перестал, так ведь? – на бегу прорычал шеф. Я кивнул.
– Вот и я перестал! Такую он нам сказочку рассказал, мы сопли и развесили! Ох, степные духи, только бы не было поздно!
Мы решили разделиться – шеф побежал к каюте капитана, а я выскочил на палубу, и отправился к капитанскому мостику. Идти приходилось медленно – если он там, и увидит, что я тороплюсь, обязательно поймет, что его раскрыли. Пока шел, я заметил, что за то время, пока мы были в помещении, корабль успел здорово отдалиться от берега. Капитан был на мостике. Я поднялся, и как можно спокойнее спросил:
– Капитан, а почему берега почти не видно?
– Ну, может, потому что мы от него отдаляемся? – ехидно поинтересовался он. – Прибыли уже почти, там впереди рифы сильно в море выдаются, обойдем – и на месте.
Сказано было так уверенно, что я на секунду снова усомнился в наших с шефом выводах. Но тут я заметил удивленного старшего помощника, который только что выбрался на палубу, слегка пошатываясь от слабости. Повернуться обратно к капитану я не успел – после сильного удара в спину меня отбросило к стене, я ударился об нее всем телом и сполз на пол. Подняться не смог, только кое-как развернулся лицом к капитану. В руках у него был окровавленный кинжал, и я понял, почему мне так тяжело подняться. Мне повезло, что у убийцы не было узкого стилета, которым обычно пользуются мои бывшие собратья. У этого кинжала было слишком широкое лезвие, и плотная куртка, которой меня снабдил император, немного смягчила удар – лезвие вошло не на всю глубину.
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Record of Long yu Feng saga(DxD)
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Игра с огнем
2. Мой идеальный смерч
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Хозяин Теней
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вторая жизнь майора. Цикл
Вторая жизнь майора
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Фею не драконить!
2. Феями не рождаются
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
