Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Буря мечей. Том 1
Шрифт:

– Пока лорд Редвин не подтянет свой флот, у нас не хватит кораблей, чтобы штурмовать Драконий Камень. Да это и не к спеху. Солнце Станниса Баратеона закатилось над Черноводной. Что до Старка, то сам мальчуган еще на западе, но большое войско северян под началом Хелмана Толхарта и Робетта Гловера идет на Синий Дол. Я послал лорда Тарли им навстречу, а сир Грегор едет вверх по Королевскому тракту, чтобы отрезать им путь к отступлению. Толхарт и Гловер окажутся между ними с одной третью сил Старка.

– Синий Дол? – Там нет ничего, что стоило бы такого риска. Неужели Молодой

Волк наконец совершил промах?

– Тебе не нужно об этом беспокоиться. Ты бледен, как смерть, и сквозь повязку у тебя проступает кровь. Говори, зачем пришел, и возвращайся в постель.

– Зачем я пришел? – Горло у Тириона пересохло и сжалось. «В самом деле, зачем? За тем, чего ты не можешь дать мне, отец». – Под говорит, что Мизинца сделали лордом Харренхолла.

– Это просто титул, ибо замок держит Русе Болтон от имени Робба Старка, но лорд Бейлиш сам того пожелал. Он сослужил нам хорошую службу в деле брачного союза с Тиреллами, а Ланнистеры платят свои долги.

Брачный союз с Тиреллами, собственно говоря, задумал Тирион, но говорить об этом сейчас было бы дурным тоном.

– Этот титул не так пуст, как вы думаете, – заметил он. – Мизинец ничего не делает без веской причины. Но будь по-вашему. Вы, кажется, сказали что-то насчет уплаты долгов?

– И ты тоже хочешь получить свою награду, не так ли? Прекрасно. Чего ты хочешь? Земли, замок, какой-нибудь пост?

– Для начала хватило бы и простой благодарности.

Лорд Тайвин уставился на него не мигая.

– Обезьяны и скоморохи любят, когда им рукоплещут. Эйерис, впрочем, тоже любил. Ты делал то, что тебе было велено, и делал это насколько мог хорошо, я уверен. Никто не отрицает, что ты сыграл полезную роль.

– Полезную роль? – Как ни мало осталось у Тириона от ноздрей, в этот миг они раздулись. – Мне сдается, это я спас твой паршивый город.

– Большинство полагает, что это мой удар по флангу лорда Станниса изменил ход битвы. Лорды Тирелл, Рован, Редвин и Тарли тоже сражались отважно, и мне сказали, что это твоя сестра Серсея приказала пиромантам изготовить потребное количество дикого огня, который уничтожил флот Баратеона.

– А я, стало быть, все это время дергал волосы из носа, так? – Тирион не смог сдержать своего ожесточения.

– Твоя цепь – это славная выдумка, имевшая решающее значение для нашей победы. Ты это хотел услышать? Говорят, и за союз с Дорном нам тоже следует благодарить тебя. Тебе, наверно, приятно будет узнать, что Мирцелла благополучно прибыла в Солнечное Копье. Сир Арис Окхарт пишет, что она очень подружилась с принцессой Арианной и что принц Тристан очарован ею. Я не в восторге от того, что дом Мартеллов получил заложницу, но без этого, видимо, нельзя было обойтись.

– У нас тоже будет заложник, – сказал Тирион. – Договор предусматривает также место в королевском совете – и если принц Доран, явившись занять его, не приведет с собой армию, он окажется в нашей власти.

– К сожалению, Мартелл потребует от нас не только места в совете. Ты обещал ему еще и возмездие.

– Я обещал ему справедливость.

– Называй как хочешь – все равно без крови не обойдется.

– Ну,

этого добра всегда в избытке. В битве я скакал по колено в крови. – Тирион без стеснения перешел к сути дела. – Или Грегор Клиган так дорог вам, что вы не в силах с ним расстаться?

– У сира Грегора свое назначение, как и у его брата. Каждый лорд время от времени нуждается в хищных зверях… ты тоже, видимо, это усвоил, судя по сиру Бронну и твоим дикарям.

Тирион представил себе Тиметта с выжженным глазом, Шаггу с его топором, Челлу в ожерелье из высушенных ушей и, конечно, Бронна.

– В лесу зверей полным-полно, – заметил он, – и в городских переулках тоже.

– И то верно. Возможно, другие псы окажутся не хуже. Я подумаю над этим. Если у тебя все…

– То вас ждут важные письма. – Тирион встал на свои нестойкие ноги, зажмурился, перебарывая головокружение, и сделал шаг к двери. После он сожалел о том, что не сделал второго и третьего шага. Но он не сделал их, а обернулся и сказал: – Вы спрашивали, чего я хочу? Я скажу вам. Я хочу то, что принадлежит мне по праву: Утес Кастерли.

Рот отца сжался в твердую линию.

– Наследие твоего брата?

– Рыцарям Королевской Гвардии запрещено жениться, иметь детей и владеть землей – вам это известно не хуже, чем мне. В тот день, когда Джейме надел белый плащ, он отказался от своих прав на Утес Кастерли, но вы так и не пожелали этого признать. А пора бы. Я хочу, чтобы вы перед всей страной провозгласили меня своим сыном и законным наследником.

На Тириона смотрели бледно-зеленые с золотыми искрами глаза, красивые и беспощадные.

– Утес Кастерли? – холодным мертвым голосом произнес лорд Тайвин, а затем добавил: – Никогда.

Это слово повисло между ними, тяжелое, острое, жгучее.

«Я знал ответ еще до того, как спросил, – думал Тирион. – Восемнадцать лет, как Джейме вступил в Королевскую Гвардию, а я ни разу не заговаривал об этом. Должно быть, я знал – знал с самого начала».

– Почему? – через силу выговорил он, хотя и знал, что пожалеет о своем вопросе.

– Ты еще спрашиваешь? Ты, убивший свою мать при появлении на свет? Ты, исковерканное, непокорное, злобное существо, полное зависти, похоти и низкого коварства? По человеческим законам ты имеешь право носить мое имя и мои цвета, поскольку я не могу доказать, что ты не моя кровь. Боги, чтобы научить меня смирению, обрекли меня смотреть, как ты носишь на себе гордого льва, эмблему моего отца, деда и прадеда. Но ни боги, ни люди не заставят меня отдать тебе Утес Кастерли, чтобы ты превратил его в бордель.

– Бордель? – Вот оно что. Теперь Тирион понял, откуда ветер дует. Он стиснул зубы и сказал: – Серсея рассказала вам об Алаяйе.

– Так ее зовут? Честно сказать, я уже и не помню имена всех твоих шлюх. Как звали ту, на которой ты женился мальчишкой?

– Тиша, – с вызовом произнес Тирион.

– А ту, лагерную, на Зеленом Зубце?

– Вам-то что за дело? – Тирион даже имени Шаи не хотел при нем называть.

– Мне до них дела нет, как и до того, будут они жить или подохнут.

Поделиться:
Популярные книги

Песец всегда прав

Видум Инди
6. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Песец всегда прав

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

Искатель 1

Шиленко Сергей
1. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 1

Имперский Курьер. Том 5

Бо Вова
5. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 5

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Идеальный мир для Лекаря 29

Сапфир Олег
29. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 29

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Неудержимый. Книга XXVII

Боярский Андрей
27. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXVII