Буря Жнеца. Том 2
Шрифт:
Он потащил за собой Тошико в соседнее помещение и захлопнул за ними дверь. У него было не так много времени на то, чтобы осмотреть все станки и двух мужчин, привязанных к ним. Джек стоял в центре комнаты, поддерживая Гвен. Он улыбнулся Оуэну и Тошико, когда они вошли.
— Неужели нам всё ещё весело? — спросил он.
— Ты должен кое-что знать...
— Я должен знать очень многое, включая знания о том, как смешивать замечательную гиперводку и прийти в себя после её эффекта. Что на этот раз?
— Сейчас на свободе примерно тридцать тех крылатых существ, а ещё здесь есть
Джек поднял брови.
— Я ведь могу оставить вас на минутку, правда?
— Думаю, у нас есть около трёх минут, а потом будет слишком поздно.
Взгляд Джека скользнул вправо, потом влево; он взвешивал варианты.
— Мы можем убить их пулями, так?
— Да, но их там целый рой. Ты ни за что не убьёшь их всех прежде, чем они убьют тебя. Помнишь, их привлекает тепло тела.
— Да, я помню. — Джек расплылся в улыбке. — Кажется, я видел в коридоре огнетушитель?
Оуэн пожал плечами.
— Да, видел, — ответила Тошико.
— Углекислый газ или пена? Тошико на мгновение задумалась.
— Судя по цветовой маркировке, углекислый газ.
— Прекрасно. Кто-нибудь сможет достать его для меня и не попасться этим существам?
Гвен, Оуэн и Тошико обменялись взглядами, полными сомнения. В конце концов Тошико открыла дверь, Гвен сорвала огнетушитель со стены, а Оуэн держал пистолет наготове на случай, если крылатые существа полетят на них.
Ему не следовало беспокоиться. Они все ползали или неуверенно летали по коридору, копя силы для того момента, когда они смогут ворваться в медицинское отделение. К своим новым хозяевам.
Джек снял шинель и рубашку и стоял с голым торсом, вытянув руки.
— Давайте, — сказал он. — Сделайте это.
— Но...
— Сделайте это.
Оуэн поднял огнетушитель. Он неуверенно посмотрел на Гвен, потом на Тошико. Те отвели вгляды.
Он убрал предохранитель и сильно потянул рукоятку вниз.
Углекислый газ вырвался из носика огнетушителя, окутывая Джека белым туманом. Газ, расширяясь, освободившись из герметичного сосуда, высасывал из воздуха тепло. Руки Джека едва виднелись из облака, белого от холода, сверкая кончиками пальцев. Он медленно поворачивался, позволяя газу охватить его со всех сторон.
Оуэн ослабил нажим и бросил огнетушитель.
Джек стоял, словно мраморная статуя, и каждая мышца на его животе и руках явственно и гордо выделялась.
Он открыл глаза и подмигнул Оуэну. Затем взял пистолеты – свой и Гвен – со стола. Гвен вытащила из кармана и протянула ему запасной магазин. Джек взял его и неуклюже вышел в коридор.
На несколько мгновений воцарилась тишина, затем Оуэн услышал выстрелы – шесть быстрых выстрелов из «Уэбли» Джека, а потом – рёв «Глока» Гвен. Оуэн представил себе, как существа жужжат в похожей на пещеру комнате с койками в
Оуэн потерял счёт выстрелам, которые услышал, когда всё внезапно стихло. Убил ли Джек всех существ или одно из них впилось ему в грудь, заполнив его своими яйцами? По-прежнему ни звука. Никаких шагов. Ничего.
На краю дверной рамы появились пальцы. Белые, холодные пальцы. Джек медленно вернулся в комнату.
— Это было весело, — сказал он. — Забудьте о таблетках для похудения: думаю, мы только что изобрели логическое продолжение игры в пейнтбол.
Глава двадцатая
Небо было ярким и чистым и разливалось лазурным цветом от горизонта до горизонта. Мыс Пенарт резко выделялся на фоне неба, словно весь пейзаж был аппликацией, а мыс вырезали из фотографии в журнале и наклеили на голубую бумагу. Даже вода в заливе казалась чище обычного и искрилась в солнечном свете.
Стоя на причале, ведущем к паромам, Джек и Гвен молчали, и им обоим было хорошо от этого. Они делили между собой жизнь и смерть и, хотя им хотелось многое сказать друг другу, в этот момент они были довольны.
— Что случилось с пациентами в медицинском отделении Скотуса? — наконец спросила Гвен.
— Оуэн вывел их из бессознательного состояния, по очереди, и наплёл им, что их отравили в баре. Он очень любит эту историю. Я думаю, она ему о чём-то напоминает.
— Как он объяснил появление повязок и шрамов?
— Сказал, что у них забрали почку, которую, возможно, переправили на Ближний Восток, чтобы пересадить нефтяному магнату-миллиардеру. Эй, если это означает, что они будут более осторожными в еде и питье в будущем, то это плюс, насколько я вижу.
— И они купились на это? Джек улыбнулся.
— Оуэн может быть очень убедительным, если захочет. Кажется, он уже пригласил четверых из них на ужин и работает над остальными.
Далеко в заливе плавала маленькая лодочка. Обычно Гвен не могла видеть и вполовину так далеко, но сегодня воздух был так чист, что ей казалось, будто она сможет увидеть даже Уэстон-сьюпер-Мэр [77] , если попытается.
— А что с доктором Скотусом? — спросила она.
— Мы с Оуэном говорили об этом. В конце концов, наказывать его – не наша работа. Мы предложили ему попробовать принять одну из таблеток «Стоп», под медицинским наблюдением, чтобы посмотреть, получится ли избавить его от существа, сидящего у него внутри. Конечно, он не мог принять таблетку сам – существо не позволило бы причинить себе вред – так что Оуэн сделал из неё раствор и ввёл его Скотусу.
77
Приморский курортный город и гражданский округ в Северном Сомерсете, в Англии.