Бюро находок
Шрифт:
– Что?
– Ладно, забудь. – Она повернулась и зашагала к выходу на улицу.
В последний раз оглянувшись на дым, Джек поспешил следом.
– Ты куда? – окликнул он. – Сама же сказала, мы даже не представляем, что за Искра ему нужна.
– Зато знаем, с чего начинать её поиски. – Гвен перешла улицу и свернула в переулок. – Часовщик дал нам две подсказки: мальчик с Пай-Корнер и пожар – что тут может быть неясного? – Перепачканное сажей веснушчатое лицо стало ещё мрачнее. – Я понятия не имею, что такое Искра, но догадываюсь, откуда она взялась… точнее, из какого времени. А эпоха та, скажу я тебе, была далеко не из самых приятных.
Глава 16
Джек
Пошарив в кармане, Гвен выудила из него упаковку влажных салфеток.
– Вот, держи. – Она протянула несколько штук. – Оботрись. Нельзя бегать по Лондону таким чумазым – мы не трубочисты из вест-эндского мюзикла про Мэри Поппинс.
– А тот мальчик, который живёт на Пай-Корнер, кто он? – спросил Джек, оттирая сажу с лица и рук. Белые салфетки стали совершенно чёрными.
Гвен усердно занималась своим лицом.
– Скорее не кто, а что – это памятная статуя на том месте, где закончился большой пожар.
– Что за пожар? – Джек озадаченно нахмурился.
– Большой лондонский, тот самый. – Гвен забрала у него грязные салфетки и бросила на ходу в урну. – Великий пожар 1666 года.
– Значит, мы идём к той статуе?
– Нет, конечно.
Она внезапно свернула за угол, и Джек пустился вдогонку, но замедлил шаг и обернулся, ощутив на себе чьи-то злобные взгляды. Граф Дракула, монстр Франкенштейна и Человек-волк – все трое почему-то в костюмах библейских волхвов – таращились из витрины с надписью: «Счастливого Рождества в Музее восковых фигур мадам Тюссо! [6] »
– Жуть!
Не обращая внимания на раскрашенные фигуры, Гвен целеустремлённо шагала вперёд.
– На Пай-Корнер всего-навсего стоит позолоченная скульптура голого мальчика – так себе, если честно. Наш французский псих упомянул его, просто чтобы дать ключ к истории Искры, и мог бы этим и ограничиться. Пожар был явно лишним.
6
Музей мадам Тюссо – музей восковых фигур, открытый в Лондоне, в районе Мэрилебон (Вестминстер), в 1835 г.
– Правда? – Джек притормозил у перехода вслед за Гвен. – Я думал… – Он на миг сбился, покосившись на рок-группу в костюмах рождественских эльфов. – Вроде бы тот Великий пожар возник случайно, а потом его раздул сильный ветер, как позже у нас в Америке, в Чикаго.
– Эту версию слушает каждый британский школьник, когда пожарные проводят урок безопасности, – пожар начался в пекарне, перекинулся на деревянные дома и тому подобное. – Гвен шутливо погрозила пальцем. – Не оставляй зажжённую плиту! Не играй со спичками!.. Только всё это детские сказочки… – Оранжевая рука на светофоре переключилась на зелёного человечка, и они поспешили дальше. – На самом деле всё не так просто. Королевский пекарь даже на смертном одре отрицал свою вину, а за поджог и заговор повесили французского иммигранта – Робера Юбера. Многие здания, в том числе и пекарня, были не из дерева, а каменные и кирпичные, но огонь тем не менее распространялся с невероятной скоростью! Да и с жертвами непонятно… Сколько их было?..
– Тысячи?
Гвен иронически подняла бровь.
– Официально – шесть человек. Однако, согласно результатам последующей переписи, население Лондона уменьшилось почти на сотню тысяч… Куда, интересно, они все подевались? Историки верят королевским отчётам как Святому Писанию,
– И вернуть моего отца?
– Да… наверное. – Гвен прикусила губу, неловко отводя взгляд.
Джек решительно выпрямился, скрестив руки на груди.
– Ты о чём-то умалчиваешь! Что ты хотела сказать про Часовщика там, во дворе?
Она тяжело вздохнула и посмотрела ему в глаза:
– Ладно, скажу… Ты был прав, Джек.
– Когда я был прав?
– Ну насчёт отца… когда говорил с Сейди. Твои подозрения вполне обоснованны. Согласно данным министерства, Джон Баклз погиб три дня назад. Его каптенармус [7] был найден в Тауэре с ожогами и ранениями по всему телу. Сейчас он в реанимации, но ещё не пришёл в себя.
7
Каптенармус – должностное лицо в армии, которое хранит и выдаёт продовольствие, оружие или обмундирование.
– Каптенармус? – Джек пытался понять, что она говорит, но слова не связывались в чёткую картинку.
– Ах да… У каждого искателя есть свой каптенармус… Ну вроде ассистента – как Ватсон при Холмсе [8] . Так вот, ассистента твоего отца обнаружили в Тауре без сознания. Он был один, но рядом – куча золы, и… – Она сглотнула комок. – Рядом лежали обгоревшие остатки шляпы… котелка.
– Но Часовщик…
– У него нет никаких доказательств, что твой отец жив. Что, если вся наша охота принесёт пользу одному Часовщику?
8
Холмс и Ватсон – герои известного цикла произведений А. К. Дойла «Приключения Шерлока Холмса» о сыщике и его помощнике.
– Нет! – Джек отвернулся и судорожно сжал чугунную решётку. – Не может быть! Ваше министерство ошиблось.
– Понимаю, это тяжело слышать, но…
Он с силой тряхнул толстые прутья:
– Я сказал – нет! Подумаешь, обгоревший котелок. Мой отец жив! Мы найдём Искру и вернём его.
– Да, конечно… – вздохнула Гвен. – Ты прав. Глупо было с моей стороны…
Джек хмыкнул. Слишком уж легко она согласилась.
– Откуда вообще тебе всё это известно? – подозрительно прищурился он. – Ты ведь всего-навсего секретарь!
Она потупилась, прислонившись к стене.
– Ученик секретаря…
– Тогда откуда знаешь?
– Помнишь, я говорила про каптенармуса, который лежит без сознания?
– Да, а что?
Гвен отвернулась, разглядывая мостовую.
– Его зовут Перси Кинкейд. Это он научил меня всему, рассказал про искателей… готовил к работе в министерстве, сколько я себя помню. Он мой родной дядя.
– А-а… – Джек смутился. Ему не приходило в голову, что от злобного Часовщика могли пострадать и другие семьи. Теперь он понял, почему тревога и затаённая грусть на лице Гвен напоминали выражение лица его матери. – Мы отыщем Искру, Гвен, – произнёс он уже мягче, – обязательно отыщем. Освободим моего отца и заставим Часовщика ответить за всё зло, которое он причинил.