cout.imbue(loc); // Уведомить cout о необходимости применения
// пользовательской локализации при форматировании
cout << "pi in locale " << cout.getloc.name << " is << 3.14 << endl;
}
Обсуждение
Пример 13.2 показывает, как можно использовать пользовательскую локализацию для форматирования числа с плавающей точкой. Это делается в два этапа: сначала создается экземпляр класса
locale
, который затем закрепляется за потоком с помощью функции
imbue
.
Сначала в примере 13.2 создается
loc
, который является копией пользовательской локализации. Это необходимо делать, используя конструктор
locale
, принимающий пустую строку (а не конструктор по умолчанию).
locale loc("");
Отличие небольшое, но важное, и я вскоре вернусь к нему. При создании здесь объекта
locale
создается копия «пользовательской локализации», которая зависит от реализации. Это значит, что, если машина сконфигурирована на применение американского варианта английского языка, функция
locale::name
может возвращать такие строковые имена локализации, как «
en_US
», «
English_United States.1252
», «
english-american
» и т.д. Реальная строка определяется реализацией, а по стандарту C++ достаточно иметь только одну локализацию — «C»-локализацию.
Для сравнения отметим, что конструктор по умолчанию класса
locale
возвращает копию текущей глобальной локализации. Всякая выполняемая программа, написанная на С++, имеет один глобальный объект
locale
(возможно, реализованный как статическая переменная где-то в библиотеке этапа выполнения; детали его реализации зависят от используемой платформы). По умолчанию это будет локализация С, и вы можете заменить ее локализацией
locale::global(locale& loc)
. Когда потоки создаются, они используют глобальную локализацию, существующую на момент их создания; это означает, что
cin
,
cout
,
cerr
,
wcin
,
wcout
и
wcerr
используют локализацию С, поэтому приходится явным образом ее менять, если требуется, чтобы форматирование подчинялось соглашениям, принятым в определенной местности.
Имена локализаций не стандартизованы. Однако обычно они имеют следующий формат.
<язык>_<страна>.<кодовая_страница>
Язык задается полным названием, например «
Spanish
», или двухбуквенным кодом, например «
sp
»; страна задается своим названием, например «
Colombia
», или двухбуквенным кодом страны, например «
СО
», а кодовая страница задается своим обозначением, например
1252
. Обязательно должен
быть указан только язык. Поэкспериментируйте, явно задавая локализации в различных системах, чтобы почувствовать характер отличий имен при применении разных компиляторов. Если вы используете неверное имя локализации, будет выброшено исключение
runtime_error
. Пример 13.3 показывает, как можно явно задавать имена локализаций.
Пример 13.3. Явное именование локализаций
#include <iostream>
#include <fstream>
#include <locale>
#include <string>
using namespace std;
int main {
try {
locale loc("");
cout << "Locale name = " << loc.name << endl;
locale locFr("french");
locale locEn("english-american");
locale locBr("portuguese-brazilian");
cout.imbue(locFr); // Уведомить cout о необходимости применения
// французского форматирования
cout << "3.14 (French) = " << 3.14 << endl;
cout << "Name = " << locFr.name << endl;
cout.imbue(locEn); // Теперь перейти на английский (американский
// вариант)
cout << "3.14 (English) = " << 3.14 << endl;
cout << "Name = " << locEn.name << endl;
cout.imbue(locBr); // Уведомить cout о необходимости применения
// бразильского форматирования
cout << "3.14 (Brazil) = " << 3.14 << endl;
cout << "Name = " << locBr.name << endl;
} catch (runtime_error& e) {
// Если используется неверное имя локализации, выбрасывается исключение
// runtime_error.
cerr << "Error: " << e.what << endl;
}
}
Результат выполнения этой программы в системе Windows при использовании Visual C++ 7.1 выглядит следующим образом.
Locale name = English_United States.1252
3.14 (French) = 3,14
Name = French_France.1252
3.14 (English) = 3.14
Name = English_United States.1252
3.14 (Brazil) = 3,14
Name = Portuguese_Brazil.1252
Отсюда видно, что моя машина локализована на американский вариант английского языка с использованием кодовой страницы 1252. Этот пример также показывает, как выводится число «пи» при использовании двух других локализаций. Обратите внимание, что во французском и бразильском вариантах применяется запятая вместо десятичной точки. Разделитель тысяч тоже другой: во французском и португальском вариантах используется пробел вместо запятой, поэтому число 1,000,000.25, представленное в американском формате, имело бы вид 1 000 000,25 в формате французской и португальской локализации.