Цель мафии
Шрифт:
Мы вышли на террасу и пошли по тропинке. Прошли мимо огорода Зии, который процветал благодаря ее таланту. Винодельня и виноградники находились слева, но мы свернули направо, к ферме. Мой сводный брат любил кататься на лошадях. Несомненно, Фаусто следил за обучением Рафа, формируя из него идеального преемника.
— Мы слышали, что ты был в Греции, а потом пропал, — заметил Зио Марко. — Куда ты поехал?
— На остров Канна. Это в Шотландских Гебридах.
— Звучит чертовски холодно.
— Так и
Алессио ничего не сказал, просто шел рядом со мной. У меня было странное желание взять его за руку, но эта история с парнем была в новинку. Пока я не знал, как он отнесется к публичным проявлениям привязанности. Не удержавшись, я провел тыльной стороной ладони по его руке.
Он натянуто улыбнулся.
Марко указал на загон.
— Вот так, — когда я проходил мимо, он схватил меня за руку. — После того, как закончишь здесь, пойди и извинись перед Зией.
— Обязательно, — я не хотел упоминать, что говорил с Зией из Шотландии. Она бы не рассердилась на меня.
В отличие от Фрэнки. Жена моего отца была бы в ярости.
Фаусто облокотился на ограду, наблюдая за тем, как Раф на пони прогуливается по территории паддока вместе с тренером. Мой сводный брат сидел в седле и выглядел как профессиональный наездник, даже в три года. Фаусто стоял к нам спиной, поэтому он не заметил моего приближения, но Марко уже сказал бы ему, что я у ворот. В поместье ничего не происходило без ведома Фаусто.
Раф заметил меня первым.
— Брат! — крикнул он, испугав своего пони, который начал гарцевать из стороны в сторону. Дрессировщик мгновенно схватил поводья.
Фаусто повернулся и окинул взглядом Алессио, а затем меня. Он нахмурился.
Раф перемахнул через ограду и помчался к нам. Я наклонился, чтобы схватить его, и поднял его за ноги, удерживая вверх ногами.
— Signorino! Come stai? (Господин! Как ты?)
Он засмеялся, когда держал его верх ногами.
— Джулио, ты пришел посмотреть, как я скачу? Все говорят, что я очень хорош, — он засмеялся, когда я позволил его рукам свисать к земле.
— Тогда я с нетерпением жду этого, — я поднял его перед лицом Алессио. — Поздоровайся с Алессио, Раф.
— Привет, — сказал Раф, смеясь.
— Basta, Раффаэле, — позвал Фаусто. — Возвращайся к своему занятию и дай мне поговорить с твоим братом.
—У него плохое настроение, — прошептал Раф, когда я опустил его на землю. Когда его ноги коснулись земли, он побежал обратно за ограду к своему пони.
— Ты не мог позвонить, чтобы сообщить нам о своем приезде? — Отец подошел к нам насупив брови.
— Mi dispiace, Papa,(Прости, папа,) — ответил я.
Подойдя, он поцеловал меня в обе щеки, а затем крепко обнял. Он пах так же, как в моем детстве, и я расслабился в его объятия. Мой отец был несокрушимым, одаренным от природы.
— Я думал, что ты умер, — прошептал он. — Никогда больше так со мной не поступай. Ti amo, figliо. (Я люблю тебя, сын.)
— Ti amo, Papa. Я все объясню, обещаю, у меня были причины. Вот, я хочу тебя кое с кем познакомить.
— У нас с тобой будет долгий разговор позже, — он перевел взгляд на Алессио. На его лице не было приветливого выражения. — Кто это? — он вздохнул и отпустил меня.
— Папа, познакомься, il mio ragazzo, (мой парень) Алессио Риччи.
— Снайпер, — Фаусто не улыбнулся и не дернулся. Просто уставился.
— Да, — Алессио не двигался, и стоял неестественно неподвижным.
— Алессандро. Твоя репутация опережает тебя, — мой отец протянул руку к Алессио.
— Алессио, пожалуйста. Рад познакомится, дон Раваццани, — он пожал руку моего отца.
Фаусто оглянулся через плечо
— Раффаэле, я иду в дом. Мне нужно поговорить с твоим братом.
— Ты уже говорил с ним! — крикнул Раф. — Папа останься и посмотри, как я катаюсь.
— Мне нужно работать. Веди себя хорошо с Бруно, — сказал мой отец, имея в виду конюха, дающего урок.
— Я приведу его, как только мы закончим, дон Раваццани! — воскликнул Бруно.
Мой отец поднял руку в знак благодарности, затем повернулся и повел нас к замку. Мы шли втроем бок о бок по тропинке, я был посередине. Отец сцепил руки за спиной, его шаг был медленным. Я знал, что он собирается с мыслями.
— После острова Санторини, — начал он. — Что случилось?
— Я отправился в Шотландию. На маленький остров на севере.
— И ты не мог позвонить?
— Нет. Это было небезопасно.
— Неужели я тебя ничему не научил? — укоряюще спросил он.
— Мне нужно было быть осторожным. А потом...
— А потом? — спросил он, когда я не закончил.
— А потом мы выследили сицилийцев и вышли на Нино. Может мы обсудим это позже?
— Мы с тобой поговорим в ближайшее время. Я жду ответов.
Мы поднялись по тропинке. Замок заливало золотисто-желтым светом, камень отливал практически оранжевым. Он был потрясающе красив, и меня распирало от гордости. Хотя это уже не было моим наследием, оно все еще было в моей крови.
Дверь террасы открылась, и на солнце вышла женщина.
Очевидно, беременная Фрэнки. И она смотрела на меня.
— Она очень зла на тебя, — тихо сказал мой отец. — Приготовься унижаться.
Он вышел на террасу, чтобы встретить ее, и наклонился, чтобы поцеловать в губы.