Чакра Кентавра (трилогия)
Шрифт:
— Я скажу тебе об этом, повелительница.
— Значит, ты не сможешь мне солгать? А если придется? Есть такое выражение: ложь во спасение. А?
— Тогда я просто промолчу.
— Прелестно! Тогда ответь мне, верный слуга Кадьяи: а ты сам не отмечен поцелуем анделиса?
Он изумился так искренне, что она поверила ему прежде, чем услыхала ответ:
— Нет, конечно. Иначе я был бы князем…
— Ты и сейчас мог бы им стать. Отобрать у меня, пока не поздно, знак власти, сослаться на завещание Оцмара — что проще?
—
И тут она поверила ему сразу и безоговорочно.
— Тогда еще вопрос: а если бы ты был… как у вас тут называют — проклятым, ты почувствовал бы, если бы кто-то из нас тоже был таким… завороженным?
— Сибиллы утверждают, что — да. Разгадал же Полуденный Князь ту… ту, которую…
— Ты чуть не отправил в огонь? Не беспокойся, она жива и здорова.
На это сообщение он только повел густыми, как сапожная щетка, бровями:
— Тебе и это удалось, повелительница?
Ей почему-то тоже не захотелось кривить перед ним душой. Опускаться ниже этого выродка, убийцы, средневекового палача? “А ты сама что, лучше?” — не удержался внутренний голос. Платье зашелестело, тихонько касаясь ее йог. Да, вышло по–твоему, Полуденный Князь, только ты не подумал, что это останется с твоей деллой–уэллой на всю ее жизнь…
— Ее спасла не я, — сухо проговорила она. — И мне очень не хотелось бы, чтобы вы столкнулись тут нос к носу. Убьет.
— Ослушаться моего повелителя я не мог, — проговорил он с прежним полнейшим равнодушием.
— Интересно, а если бы я приказала тебе убить… меня? Тоже послушался бы?
— Я служу честно.
— Ой, ты доведешь меня до заикания. И Сэнни может проснуться. Поэтому самый главный вопрос: скажи, тебе попадалась Солнечная Книга?
— Книга Заклятий? Разумеется.
— И там был способ, ну рецепт, как избавиться от этого анделисова наваждения?
— Да, повелительница.
— Так что же ты не спас своего князя?
— Слова туманны…
— Все-то вы ссылаетесь на туман! Надеюсь, книгу эту вы догадались хранить, как величайшее сокровище, в каменной башне?
— Покойный князь любил читать ее. Она всегда лежала в его спальне.
Таира схватилась за голову и прямо-таки замычала от досады:
— Хранить какие-то побрякушки, жемчуг, а книги…
Он опять посмотрел на нее с уважением, и это взбесило ее окончательно — дались ей его симпатии!
— У тебя что, не хватило ума забрать ее с собой?
— Зачем, повелительница? Я помню ее от корки до корки.
В какой-то миг ей захотелось даже встряхнуть его за плечи, но тут же она почувствовала, что прикоснуться к нему ей противно.
— Читай! — приказала она. — Медленно. Я буду запоминать.
Он опустился на колени, поднял на уровне груди ладони, словно держал открытую книгу, и размеренно, без всякого выражения процитировал:
“Когда стрела стрелу догонит на лету,
Когда гора в траве вернет себе свободу,
Пусть тот, кто за тебя готов
Из ада принесет тебе живую воду”.
Она изумленно раскрыла глаза.
— И всего-то? А я думала… Ну, насчет живой воды сибилло сообразит, а что касается ада — разве он у вас имеется?
— Есть такое место на земле Строфнонов. Гротун знает туда дорогу.
— Чудно! Теперь только бы успеть. Ты пока иди, тебе тут дольше оставаться небезопасно. Что ты говорил о возмещении ущерба? Вот и займись. От моего имени. И завтра будь вон за тем валуном в это же самое время. Только еще одно: ты можешь исчезнуть без традиционного грохота?
— Да, повелительница.
Она, не попрощавшись, повернулась и побежала к своим аксакалам, то и дело наступая босыми ногами на опавшие орехи. Надо было велеть Кадьяну… Она оглянулась — на том месте, где только что стоял коленопреклоненный горбун, уже никого не было. Исчез, как и было ведено, бесшумно.
Шоёо, завороженный заклинаниями сибиллы, тихонечко дремал на коленях шамана, и его живая золотящаяся шерстка едва заметно колыхалась в такт дыханию. Но не было времени даже спросить, все ли в порядке, — приходилось торопиться, пока не было рядом никого из джасперян.
— Я узнала, — чуточку задыхаясь от быстрого бега, проговорила она, опускаясь перед шаманом на траву. — Слушайте внимательно, это, правда, не заклинание, но что-то вроде пророчества…
Без выражения, чеканя каждое слово, она прочла им четыре строки, заученные ею с одного раза.
— Да, — прошептал изумленный шаман, — сибилло вспомнило… Истинно есть. Вспомянуто, дабы была уяснена суть — но коловращение словес…
— Стоп, — прервала она его, хлопнув себя ладонью по коленке. — Времени в обрез. Если кто что-нибудь понял, пусть говорит вразумительно.
Шаман пристыженно потупился. Старый рыцарь откашлялся, отчего Шоёо испуганно вытаращил на него сонные глазки.
— Если позволишь сказать, то я вижу в сих заветных строках не менее четырех загадок. Во–первых, на нашей Дороге давно уже не пускают стрел — это оружие разбойников и грабителей, да вот на Дороге Свиньи оно еще в ходу. Но соорудить нехитро, из одного лука я пущу стрелу со своей слабой рукой, а из другого — сын мой, рукой несоразмерно мощной. Догонит. Но не слишком ли просто?
— Иносказанны слова сии! — запальчиво выкрикнул шаман.
— Тише! Не привлекайте внимания. Что во–вторых?
— Гора. Нет на нашей дороге ни горы, ни бугра поросшего, чтоб был он кем-то захвачен.
— Может, о сопредельных землях речь? — неуверенно вставил Лронг.
— Тогда это не освобождение, а захват, — резонно заметила Таира. — Так, гора тоже под вопросом. Что в–третьих?
— Живая вода. Сомнительно…
— Пивало сибилло живую воду! — Шаман каждый раз бросался отстаивать свою точку зрения, точно наседка на кошку. — Отпаивали сибиллу, отхаживали. Как раз после заточения. Много было дадено…