Частный детектив. Выпуск 5
Шрифт:
Несмотря на страховочный ремень, болтанка вытряхивала душу, и Даннет отчаянно цеплялся за все, за что только можно было держаться. Харлоу немного сбросил скорость и почти на ста милях, под скрежет всех четырех колес, заложил вираж, который и на семидесяти рискнули бы повторить единицы.
— …И тем не менее, это лучше, чем находиться на государственной службе.
— Кошмар! — Даннет зажмурил глаза, готовясь к неотвратимому.
Губы его слегка шевелились, будто он читал молитву. Возможно, что так оно
Двести четвертое шоссе, соединявшее Ниццу с Ла—Жандолой, на отрезке вблизи Вентильи необычайно извилисто и изобилует крутыми поворотами, спусками и подъемами с перепадом высот порой свыше трех тысяч футов. Но Харлоу жал так, будто ехал по ровной и прямой как стрела автостраде.
Шоссе было пустынно. Миновали Коль–де–Вро. Пролетели через Соспель и ворвались в Ла—Жандолу, не встретив ни единой машины, что, конечно, попадись таковые, сберегло нервы их водителям.
Повернули на север, проехали Саорж, Фонтан и, наконец, Тенд. Только когда выехали из Тенда, Даннет шевельнулся и открыл глаза.
— Я еще жив? — спросил он.
— Думаю, что да.
— А что вы только что говорили про вашего шурина?
— Это ваше “только что” было уже давно, — Харлоу призадумался. — Сдается мне, что семейство Макелпайнов нуждается в присмотре. Посему я решил, что лучше делать это на законном основании.
— Ах вы чертов тихоня! Помолвлены?
— Да нет пока. Но вам, Алексис, могу сказать лишь одно: обратно в Авиньон машину поведете вы, а я буду спать сном праведника на заднем сиденье вместе с Мэри.
— Даже не спрашивали, согласна ли она стать вашей женой… И твердо уверены, что повезете девушку обратно? — Даннет с укоризной покачал седой головой. — Джонни Харлоу, вы самый большой нахал, каких я встречал в своей жизни!
— Не обижайте моего будущего родственника, мистер Даннет, — пробормотал Рори сонным голосом. — Кстати, мистер Харлоу, если я действительно будущий шурин, можно я буду называть вас Джонни?
Харлоу улыбнулся.
— Можешь называть меня как угодно, лишь бы в уважительном тоне.
— Конечно, мистер Харлоу… то есть… Джонни…
Внезапно вся сонливость его пропала.
— Я вижу… вижу… А вы видите?
Впереди замерцали огни автомобиля, петлявшего по коварным изгибам дороги Коль–де–Тенде.
— Я давно его вижу. Это Траккиа.
Даннет напряженно всматривался вдаль.
— Почему вы так решили?
— По двум приметам…
Харлоу слегка убавил скорость перед поворотом.
— В Европе не найдется и дюжины людей, которые водят машину так, как ведет ее этот человек.
Еще немного убрал скорость и взял поворот так спокойно, словно сидел в церкви на богослужении.
— И потом — стиль. Покажите знатоку пятьдесят разных картин, и он сразу скажет вам, кто какой школы. Так вот, я могу узнать стиль любого гонщика Гран—При.
И чемпион не ошибся. Сидя рядом с Никки, Джекобсон нервно поглядывал в зеркало за убегающей лентой дороги.
Внезапно он дернулся:
— За нами кто–то едет!
— Дорога общественная. Любой может ехать.
— Поверь мне, Никки, это не любой!
Нагоняя машину, Харлоу сказал:
— Думаю, нам следует приготовиться!
Он нажал кнопку, и оконные стекла скользнули вниз. Потом достал пистолет и положил его рядом на сиденье.
— Буду премного благодарен, если никто из вас не попадет в Мэри.
— Надеюсь, этот чертов тоннель успели блокировать. — Даннет тоже вынул оружие.
Тоннель действительно блокировали, причем, весьма успешно. Его вход перегораживал огромный, будто вросший в землю фургон для перевозки мебели.
“Эстон” сделал последний поворот, Траккиа грубо выругался и рывком остановил машину. Оба со страхом наблюдали за приближающимся сзади автомобилем.
Мэри — тоже, но не со страхом, а с надеждой.
Джекобсон сказал:
— Только не вздумай говорить мне, что этот фургон застрял здесь случайно. Назад, Никки!.. Ловушка! Это они!
“Феррари”, взяв последний поворот, мчался теперь прямо на них. Траккиа сделал отчаянную попытку развернуть машину, но Харлоу сорвал этот маневр — резко затормозив и врезавшись “эстону” в бок.
Джекобсон выхватил пистолет и выстрелил наугад.
— В Джекобсона! — скомандовал Харлоу. — Не в Траккиа! Иначе убьете Мэри!
Харлоу и Даннет выстрелили в тот момент, когда стекло “феррари” покрылось лучистыми звездами.
Джекобсон поспешил пригнуться, но не успел. Две пули вонзились в его левое плечо.
Мэри открыла дверцу и выскочила из автомобиля, забыв про больную ногу.
В первый момент Джекобсон и Траккиа даже не заметили исчезновения заложницы.
Никки, наконец, изловчился развернуть машину и рванул по дороге. Даннет втащил Мэри в “феррари”, и они устремились в погоню. Джонни высадил кулаком разбитое стекло, Даннет довершил начатое рукояткой пистолета.
Когда Харлоу на поворотах бросал свой “феррари” в немыслимые виражи, Мэри вскрикивала от страха.
Под пронзительный визг шин и рев двигателя гонщик вел машину на спусках так, как никто до него и вряд ли кто после него. На шестом повороте чемпион шел за “эстоном” с отрывом всего в несколько футов.
— Перестаньте стрелять! — крикнул он Даннету.
— Почему?
— Это уже не нужно!
Перед последним отчаянным поворотом “эстон” опережал “феррари” только на длину корпуса.